誰(shuí)言生離久,適意與君別。
衣上芳猶在,握里書(shū)未滅。
腰中雙綺帶,夢(mèng)為同心結(jié)。
常恐所思露,瑤華未忍折。
才離別,好像是與你分離很久了,這是對(duì)情人的深情的懷念,是一種思想情況;另一種情況,是離別很久了,但情人的一顰一笑,一言一行,宛然如在眼前,分離也好似在昨日,這也是對(duì)情人的深情的懷念。這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的感情,就是后一種,誰(shuí)說(shuō)“生離”已很久了,還記得才與你分別?!斑m憶與君別”即文通《古離別》“送君如昨日”意。兩句表現(xiàn)了“生離”的痛苦,寫得十分細(xì)膩?!?/p>
這兩句承接“適意與君別”,具體寫出送君如昨日:我衣服上還留有你的香氣,你的書(shū)信還握在我的手中。這兩句表現(xiàn)與意中人結(jié)為夫妻的愿望,我腰中所系的兩條絲羅綢帶,夢(mèng)中也在想打成“同心結(jié)”。這是用比喻來(lái)說(shuō)明結(jié)為夫婦,萬(wàn)般恩愛(ài)之意。比喻之巧,愛(ài)情之深,不言而喻。然而,他不愿輕易把內(nèi)心秘密告訴對(duì)方,所以結(jié)句說(shuō):他常常擔(dān)心自己的思想表露出來(lái),他克制著自己的感情,不忍心去攀折她(瑤華)。這是多么細(xì)膩的心理描寫,多么深沉的愛(ài)。然而,深愛(ài)而不能吐露,他必須承受痛苦的煎熬。
這首詩(shī)抒寫對(duì)意中人的深愛(ài),風(fēng)格細(xì)膩含蓄,寄托深遠(yuǎn),尤其是心理描寫,入木三分,纏綿深沉,言有盡而意無(wú)窮。從結(jié)構(gòu)上看,全詩(shī)共八句,分兩層:前四句寫“生離”不久,猶如昨日,思念良深;后四句寫欲與“同心結(jié)”而“未忍折”,說(shuō)明思念之苦,頗有“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”之情思。前后兩層,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,渾然一體,表現(xiàn)了可望而不可即的憂思,是《有所思》一類抒寫男女愛(ài)情詩(shī)歌中的佳作。