原文
【傳】二十年春,齊人來征會(huì)。夏,會(huì)于廩丘。為鄭故,謀伐晉。鄭人辭諸子侯,秋,師還。
吳公子慶忌驟諫吳子,曰:「不改,必亡?!垢ヂ?。出居于艾,遂適楚。聞越將伐吳,冬,請(qǐng)歸平越,遂歸。欲除不忠者以說于越,吳人殺之。
十一月,越圍吳。趙孟降于喪食。楚隆曰:「三年之喪,親昵之極也。主又降之,無乃有故乎!」趙孟曰:「黃池之役,先主與吳王有質(zhì),曰:『好惡同之?!唤裨絿鷧?,嗣子不廢舊業(yè)而敵之,非晉之所能及也,吾是以為降。」楚隆曰:「若使吳王知之,若何?」趙孟曰:「可乎?」隆曰:「請(qǐng)嘗之。」乃往。先造于越軍,曰:「吳犯間上國(guó)多矣,聞君親討焉,諸夏之人莫不欣喜,唯恐君志之不從。請(qǐng)入視之?!乖S之。告于吳王曰:「寡君之老無恤,使陪臣隆敢展謝其不共。黃池之役,君之先臣志父得承齊盟,曰:『好惡同之?!唤窬陔y,無恤不敢憚勞。非晉國(guó)之所能及也,使陪臣敢展布之?!雇醢莼自唬骸腹讶瞬回?,不能事越,以為大夫憂,拜命之辱?!古c之一簞珠,使問趙孟,曰:「句踐將生憂寡人,寡人死之不得矣?!雇踉唬骸改缛吮匦?,吾將有問也,史黯何以得為君子?」對(duì)曰:「黯也進(jìn)不見惡,退無謗言?!雇踉唬骸敢嗽铡!?/p>
譯文及注釋
二十年春季,齊國(guó)人來魯國(guó)征召會(huì)見。夏季,在廩丘會(huì)見,為了鄭國(guó)的緣故,策劃攻打晉國(guó)。鄭國(guó)人向諸侯辭謝。秋季,軍隊(duì)回國(guó)。
吳國(guó)的公子慶忌屢次勸諫吳王說:“如果不改變政令,一定亡國(guó)?!眳峭醪宦?,慶忌離開國(guó)都住在艾地,又乘機(jī)到楚國(guó)去。慶忌聽說越國(guó)準(zhǔn)備進(jìn)攻吳國(guó),冬季,請(qǐng)求回國(guó)和越國(guó)講和,于是就回國(guó)了。想要除掉不忠的人來討越國(guó)的喜歡。吳國(guó)人殺死了慶忌。
十一月,越國(guó)軍隊(duì)包圍了吳國(guó),趙孟的飲食比居喪時(shí)的飲食還要降等。楚隆說:“三年的喪禮,是表示親情關(guān)系的極點(diǎn),現(xiàn)在您又降等,恐怕另有緣故吧!”趙孟說:“黃池那一次盟會(huì),先主和吳王有過盟誓,說:‘同好共惡?!F(xiàn)在越國(guó)包圍吳國(guó),繼承人想不廢棄過去的誓言而幫助吳國(guó),但又不是晉國(guó)的力量所能達(dá)到的,我因此只能用飲食降等來表示心意?!背≌f:“如果讓吳王知道,怎么樣?”趙孟說:“行嗎?”楚隆說:“請(qǐng)?jiān)囈辉嚒!庇谑蔷颓叭ィ鹊皆杰娔抢?,說:“吳國(guó)冒犯上國(guó)已經(jīng)多次了,聽說君王親自討伐,中原的人們莫不歡欣鼓舞,惟恐君王的意愿不能實(shí)現(xiàn),請(qǐng)讓我進(jìn)去看看吳軍的情況?!痹酵醮饝?yīng)了。楚隆告訴吳王說:“寡君的老臣無恤派陪臣隆前來,謹(jǐn)敢為他前來道歉;黃池那一次結(jié)盟,君王的先臣志父得以參加盟會(huì),盟誓說‘同好共惡’。現(xiàn)在君王處在危難之中,無恤不敢害怕辛勞,但又不是晉國(guó)的力量所能達(dá)到的,謹(jǐn)派我向君王報(bào)告?!眳峭跸掳葸殿^說:“寡人沒有才能,不能事奉越國(guó),因而讓大夫憂慮,謹(jǐn)拜謝您的命令?!苯o了楚隆一小盒珍珠,讓他送給趙孟,說:“勾踐要讓我活著不好過,我是不得好死了?!庇终f:“快淹死的人必然強(qiáng)作歡笑,我還要問你,史黯為什么能成為君子?”楚隆回答說:“史黯這個(gè)人做官?zèng)]有人討厭他,不做官?zèng)]有人誹謗他?!眳峭跽f:“真是說得恰當(dāng)??!”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0305/20/16892412_452816156.shtml