王明君

王明君朗讀

我本漢家子,將適單于庭。

辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。

仆御涕流離,轅馬悲且鳴。

哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。

行行日已遠,遂造匈奴城。

延我于穹廬,加我閼氏名。

殊類非所安,雖貴非所榮。

父子見陵辱,對之慚且驚。

殺身良不易,默默以茍生。

茍生亦何聊,積思常憤盈。

愿假飛鴻翼,棄之以遐征。

飛鴻不我顧,佇立以屏營。

昔為匣中玉,今為糞上英。

朝華不足歡,甘與秋草并。

傳語后世人,遠嫁難為情。

譯文

我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。

和相送者道別還沒有結(jié)束,前面開道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。

車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。

我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。

已經(jīng)越行越遠,匈奴地快到了。

他們在帳篷中宴請了我,并且加給我閼氏的名號。

但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。

父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。

自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。

但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。

我想借助鳥的翅膀,乘著它遠飛。

但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。

昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。

昔日在漢朝榮華已經(jīng)過去,情愿像秋草一樣枯死。

不禁想對后世人說:遠嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。

注釋

適:去往。

單于庭:是單于會見各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。

抗旌:舉起旗幟。

五內(nèi):五臟。

朱纓:紅色的系冠帶子。

穹廬:游牧民族所住的帳篷。

閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。

父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說父子都來凌辱自己。

遐征:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。

屏營:惶恐。

  “明君”即昭君。這首詩寫昭君遠嫁。《王明君》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。

石崇

石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開國元勛石苞第六子,西晉時期文學家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。 ...

石崇朗讀
()

猜你喜歡

舒岳祥

大山插洪瀾,定是關(guān)仝筆??V素不能永,壁石寫雄逸。

()

蘆荻花寒山月小,西風吹雁又江南。

夜談往事六太息,老覺吾儕七不堪。

()

有喝端如探竿草,無師血脈通紅線。

當陽不識李將軍,徒學穿楊一枝箭。

()

青青江上蒲,宛宛水中魚。楚楚東家女,盈盈樓上居。

泠泠撫瑤瑟,粲粲被羅襦。昔如昆山玉,今如濁水珠。

()

臥疴人事違,流景自如昔。年年溪南村,霜葉千樹赤。

既為升平民,所好胡不得。耕鑿給妻孥,相看至頭白。

()

臺教源流遠,高明紹梵音。扶桑紅日近,華頂白云深。

清磬度山翠,黃花匝地金。三乘示方便,萬法總惟心。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品