梁甫吟

梁甫吟朗讀

玉衡固已驂,羲和若飛凌。

四運(yùn)循環(huán)轉(zhuǎn),寒暑自相承。

冉冉年時暮,迢迢天路征。

招搖東北指,大火西南升。

悲風(fēng)無絕響,玄云互相仍。

豐水憑川結(jié),零露彌天凝。

年命特相逝,慶云鮮克乘。

履信多愆期,思順焉足憑。

慷慨臨川響,非此孰為興。

哀吟梁甫顛,慷慨獨(dú)撫膺。

譯文

  時節(jié)在變換,北斗星的斗柄改變了其所指的方向,太陽也好像飛到了高空。四季在循環(huán)運(yùn)轉(zhuǎn),寒暑相互接替。現(xiàn)在的年時和日暮,就是天象運(yùn)行的明證。剛才招搖星還指向東北,時值二月,轉(zhuǎn)瞬大火星就從西南升起,到了秋季。時節(jié)的變換真是很迅速。悲風(fēng)一直在吹,沒有停歇的時候,烏云一直在接連不斷地飄飛。到了冬季水面都結(jié)冰了,天氣十分寒冷,滴水成冰,露水都凝結(jié)了。人生的歲月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,實(shí)行忠信哪能靠得住呢?孔子在水邊的嘆息——“逝者如斯夫,不舍晝夜”,不就是感慨人生短促而發(fā)的嗎?在梁甫山頂上想到這些,我不禁也悲憤地?fù)徕邍@息。

注釋

玉衡:北斗七星的第五星。這里代指斗柄,北斗的柄隨著時節(jié)的變換而改變方向。

驂:駕三匹馬。

羲和:日神,這里指太陽。

凌:升高。

四運(yùn):指四季。

承:接替。

冉冉:逐漸。

天路:天象的運(yùn)行。

招搖:即北斗第七星。招搖指向東北,時節(jié)是農(nóng)歷二月。

大火西南升:大火星從西南方升起。這里是指世界變換迅速。仍:接連不斷。慶云:一種吉祥的云氣。履信:實(shí)行忠信的道理。思順焉足憑:指按正道而行卻又哪能靠得住。臨川響:指孔子在水邊的嘆息。

  梁甫是個地名,為泰山腳下一小丘,古人死后多有葬于梁甫山者,遂賦予《梁甫吟》悲涼的葬歌體特征。這首詩中陸機(jī)是在感嘆歲月的流逝,人生的短促,雖然行為正直,仍然不免有種種憂患。

陸機(jī)

陸機(jī)(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學(xué)家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸云合稱“二陸”。孫吳滅亡后出仕晉朝司馬氏政權(quán),曾歷任平原內(nèi)史、祭酒、著作郎等職,世稱“陸平原”。后死于“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書·陸機(jī)傳》),與弟陸云俱為中國西晉時期著名文學(xué)家,被譽(yù)為“太康之英”。陸機(jī)還是一位杰出的書法家,他的《平復(fù)帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。 ...

陸機(jī)朗讀
()

猜你喜歡

為愛東園四照亭,剪開繁木快人情。新秋雨過閒云卷,十里南山兩眼明。

()

裸蟲擾擾夢方酣,白馬潮來撼赭龕。得勝名花夸大北,翻新捷徑走終南。

蒙莊玩世甘呼馬,越石論交負(fù)解驂。冷盡山中煨芋火,擁爐人懶共僧談。

()

備成熙事,虛徐翠楹。神保聿歸,云車夙征。鑒我休德,神交惚恍。

留祉降祥,千秋是享。

()
趙文漪

春光暗把流年換,休解相思。紅豆開時。好趁東風(fēng)折一枝。

云涯望里長干路,乍怯單衣。細(xì)雨霏微。舊日池臺燕未歸。

()

春光又是照蒼苔,幾度滄桑郁不開。舊雨無多成鬼錄,園林重振賴賢才。

()

拔卻宜男草,休栽夜合花。妝成嫌艷冶,宋玉在西家。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品