義士趙良

義士趙良朗讀

  趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌辱也,痛不欲生。義士怒不可遏,徑自詣某村,索二惡少,責(zé)之曰:“汝等何故凌辱無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋目斥之:“汝非人也,但禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆其不得為非作歹也。

譯文

  趙良這個人,祖籍燕趙(今河北一帶)。漂泊江湖之中,疾惡如仇。一天路過謝莊,聽到有哭的聲音,就快步進(jìn)入茅草屋里,見到一個少女面目臟亂,表情非常悲傷,趙良問她怎么了,這才得知是被某村兩個惡少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。趙良憤怒的不可忍耐,徑直到了那個村莊,找到了兩個惡少,責(zé)問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿锜o辜的小女孩?”一個惡少虎視耽耽的說:“關(guān)你什么事?”趙良用眼瞪他并說道:”你不是人啊,只是個禽獸!”還沒等惡少拔出劍來,趙良的劍已經(jīng)插進(jìn)了他的心臟,惡少立刻就倒地了。另一個惡少跪地求饒,趙良割下他的耳朵以示眾人,警告他們不能再做壞事了!

注釋

遂:便,就。

垢:臟

詢:問

索:尋找

眈眈:瞪著眼

仆:跌倒

疾惡如仇:痛恨

燕人:河北一帶的人

凌辱:欺侮與污辱

儆(jǐng):警告

遏(è):控制,

瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。

徑:徑直

詣:前往、去到

歹:壞,惡,跟“好”相反

為:是。

得:能夠。

為……所……:表被動。

以示眾:來展示給眾人。

遂疾步入:快,急速。

義士詢之:詢問。

責(zé)之曰:責(zé)怪。

何預(yù)爾事:參與。

但禽爾事:只是

猜你喜歡

人家具慶已燕喜,人家重慶更奇?zhèn)ァ?/p>

宜春臺上賢治中,妙齡斫桂廣寒宮。

()

青溪宜曉日,曲處千丈晦。

天開蒼石屏,影落西村外。

()

朝鞍早過鳳樓西,雨浥輕塵未有泥。

頒宴百壺人共醉,演綸雙筆客同攜。

()

神斧何年鑿,南山片石盤。

玉藏仙笥古,翠落縣門寒。

()

擘天滕六勇如貔,移下瓊臺撲凸奇。

老盡青山真是幻,從渠白戰(zhàn)更無詩。

()

張君好游復(fù)好奇,逍遙不受名利羈。東行泰岱西咸池,凌跨三湘吊九嶷。

繭足不遺蠻與夷,直到吾黔羅甸之邊陲。紅崖山石如猊獅,紅崖文字如龍夔。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品