滿庭芳·促織兒

滿庭芳·促織兒朗讀

月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。土花沿翠,螢火墜墻陰。靜聽寒聲斷續(xù),微韻轉(zhuǎn)、凄咽悲沉。爭求侶,殷勤勸織,促破曉機心。

攜向華堂戲斗,亭臺小、籠巧妝金。今休說,從渠床下,涼夜伴孤吟。

譯文

月光清澈如水,沐浴著高高的梧桐林。夜露潤濕幽暗的秋草,寶釵樓外秋意正深。青苔沿著墻根伸展,忽見一個螢火蟲墜下墻陰。靜靜地聽著蟋蟀的叫聲,斷斷續(xù)續(xù),聲聲凄涼。它并不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費盡了苦心。

曾記得孩提時,小伙伴相互招呼著,提著燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進蟋蟀的洞穴里,又放輕腳步仔細聽著,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨自一個人也要追蹤。將逮到的蟋蟀興致勃勃地帶到精美的廳堂參加戲斗,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭臺般的小籠小巧而涂金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經(jīng)沒了。蟋蟀正在我的床下發(fā)出低吟,在寒冷的夜里陪伴著我這孤獨的人哀嘆悲吟。

注釋

促織:蟋蟀。

漙(tuán):露水多。

寶釵樓:唐宋時咸陽酒樓名。

土花:青苔,苔蘚。

勸:催促。

機心:原指機巧功利之心。這里是說蟋蟀為“勸織”而煞費苦心。

灌穴:古時抓蟋蟀的一種方法,將水灌進蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出來。

斂步:腳步很輕。

華堂:精美的廳堂。

亭臺:指盛蟋蟀的籠子

籠巧妝金:因籠子小巧而涂金色。

渠:它。

參考資料:

1、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:233

滿庭芳·促織兒創(chuàng)作背景

  據(jù)姜夔《齊天樂》詠蟋蟀的小序,張鎡這首詞是宋寧宗慶元二年(1196)在張達可家與姜夔會飲時,聽到屋壁間蟋蟀聲,兩人同時寫來交給歌者演唱的。

參考資料:

1、唐圭璋等著 .《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷) . 上海 :上海辭書出版社, 1988年版(2010年5月重印):第1668-1669頁

張鎡

張鎡,字功甫,原字時可。因慕郭功甫,故易字功甫。號約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直秘閣通判婺州。慶元初為司農(nóng)寺主簿,遷司農(nóng)寺丞。開禧三年(1207)與謀誅韓侂胄,又欲去宰相史彌遠,事泄,于嘉定四年十二月被除名象州編管,卒于是年后。張鎡出身華貴,能詩擅詞,又善畫竹石古木。嘗學詩于陸游。尤袤、楊萬里、辛棄疾、姜夔等皆與之交游?!洱R東野語》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會聞名于世。 ...

張鎡朗讀
()

猜你喜歡

士女如云服珥鮮,暫陪獵較亦欣然。

清于坡老游杭市,儉似乖崖在劍川。

()

羅浮采藥失佳期,聞道嵩陽錫杖移。珠海含君千里月,秋光長得慰相思。

()

筑室清溪曲,為園古道傍。苔痕侵戶牖,云色上衣裳。

牧笛依青草,漁舟隱綠楊。偶然幽興愜,搔首放歌長。

()

我昔乘興游荊溪,數(shù)訪道人溪水西。道人飄然舍我去,有如白云謝污泥。

我來云間亦未久,惠然相顧攜枯藜。時人莫將老相識,解空第一須菩提。

()

天下紛紛未一家,販繒屠狗尚雄夸。

東陵豈是無能者,獨傍青門手種瓜。

()

由來昭武勝天臺,淑氣俄鐘命世材。天上月華方攝兔,人間春色已先梅。

長庚夢白真無敵,嵩岳生申世有開。直恐龍陂清澈底,照人都入骨毛來。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品