江上漁者

江上漁者朗讀

江上往來人,但愛鱸魚美。

君看一葉舟,出沒風波里。

譯文白話譯文

江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。

看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風大浪里上下顛簸,飄搖不定。

英文譯文

THE FISHERMAN ON THE STREAM

You go up and down stream;

You love to eat the bream.

Lo! The fishing boat braves

Perilous wind and waves.

注釋

①漁者:捕魚的人。

②但:只

江上漁者

江上漁者

③愛:喜歡

④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。

⑤君:你。

⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

⑦出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。

⑧風波:波浪。

參考資料:

1、江上漁者.人民教育出版社[引用日期2014-04-19]

江上漁者創(chuàng)作背景

  范仲淹是主張革新的政治家,北宋仁宗時曾擔任參知政事,主持變法。他能夠關心生活在社會下層的一般民眾的疾苦,寫過一些同情勞動人民的詩歌作品,但流傳下來的很少。

  這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。

  首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸?!敖稀焙汀帮L波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,顯示出全詩旨在所在。

  表現手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產生不平常的藝術效果。

范仲淹

范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學家,世稱“范文正公”。范仲淹文學素養(yǎng)很高,寫有著名的《岳陽樓記》。 ...

范仲淹朗讀
()

猜你喜歡

崔榮江

炙灼錐千孔,淋淋汗若漿。桔槔深不汲,涸陌渴黍梁。

違久瀺灂水,相逢只夢鄉(xiāng)。蒸床身烙餅,葦席洼盛湯。

()

曲巷才人跡,泥涂沒屐深。

未妨沖雨到,要伴掉頭吟。

()

萬事悠悠總逝波,人非物是舊山河。鳳樓寥寂金蓮步,燕館荒涼玉樹歌。

別浦春風開芍藥,小亭秋色上藤蘿??蛻颜囡L濤惡,況復登臨思轉多。

()

寄命湖船帶夢游,又依海客戀殘秋。

楹書壁掛成千劫,波影花光聚一樓。

()

相逐云間侶,翩翩落遠沙。晚風吹不斷,愛此一行斜。

()

山外青山云外云,綠蕪芳草杖藜痕。人間此景不易得,春風絕似桃花源。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品