亡后見形詩

亡后見形詩朗讀

異國非所志,煩勞殊清閑。

驚濤千萬里,無乃見鐘山。

譯文

留在別國不是我的意愿,他國的煩勞遠(yuǎn)多余清閑。

在千萬里的驚濤駭浪中,沒想到竟然還能見到鐘山。

注釋

無:竟然;也可不翻譯。

異國:這里指自己覆滅的國家。

殊:不同或超過。

  讓我抓住不放的是“鐘山”這個(gè)詞。后主對(duì)“鐘山”這個(gè)詞很有愛,自號(hào)鐘隱、鐘山隱者。“鐘山”對(duì)后主來說,意味著出世、隱居、清逸。因此聯(lián)系全文,“鐘山”一次并非實(shí)指而是虛指。無乃見鐘山并非說見不到鐘山,而是說無法繼續(xù)目前這種類似隱居的閑逸的狀態(tài)。這首詩的中心思想應(yīng)該是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因?yàn)榄h(huán)境惡劣,無法像現(xiàn)在這樣清逸閑散。

  他說“不想去”,意味著有選擇的余地。又說不想去的理由是因?yàn)椤安荒苓@么安逸”,意味著他目前的生活狀態(tài)是相當(dāng)安逸舒適的。如果是亡國前后期的作品,是否去汴京,是他可以選擇的嗎?他當(dāng)前的生活狀態(tài),能用“安逸”來描述嗎?顯然不能。所以這不是亡國前后的作品。

  將這首詩和后主的生平相聯(lián)系,可以作以下猜測(cè):所謂異國,并非指某個(gè)國家,而是指自己滅亡的唐朝。所謂驚濤,并非是說渡江的情景,而是自己現(xiàn)狀。所謂鐘山,并非是說某座山,而是說隱居的生活。而在后主心目中,隱居不代表清苦,而代表清逸。

  他現(xiàn)在正過著十分安逸的生活,很舒服滿足,不想放棄這種生活去過另外一種類似于“驚濤駭浪”般的,有別于現(xiàn)在的生活。

李煜

李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。 ...

李煜朗讀
()

猜你喜歡

骨寒宜伴列仙臞,欲喜依劉計(jì)未疏。自昔暗中人易記,到今名下士非虛。

欲從給事論奇字,擬向中郎得異書。愿借牙簽三萬軸,為公一一辨蟫魚。

()

逸塘用世人,五十居閒地。豈無髀肉嘆,自詭時(shí)未至。

時(shí)至當(dāng)云何,奈此囊底智??叵译m不發(fā),天下識(shí)猿臂。

()

水是堯時(shí)日夏時(shí),衣冠又是漢官儀。登樓四望真吾土,不見黃龍上大旗。

()
真宗

來相于庭,鳴鋗鏘鏘。

奉牲而告,登彼雕房。

()

勸君莫辭滿酌酒,瑤林瓊木皆良友。

就中此會(huì)難暫忘,一年兩經(jīng)九月九。

()
熊盛元

卅二煙塵迷亂眼,綠茵坪上影清佳。沸天潮涌高千尺,喝彩聲喧震六街。

問鼎紛馳稱霸念,追風(fēng)端賴踏云鞋。群夷礪志摩星月,諸夏無緣奪獎(jiǎng)牌。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品