國風·鄘風·墻有茨

國風·鄘風·墻有茨朗讀

墻有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。

墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。

譯文

墻上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。你們宮中私房話,實在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。

墻上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實在沒法詳細說。如果真要說詳細,那話說來可長啦。

墻上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。

注釋

鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果實有刺。

埽(sǎo):同‘’掃‘’。

中冓(gòu):內(nèi)室,宮中齷齪之事。

道:說。

所:若。

襄:除去,掃除。

詳:借作“揚”,傳揚。

束:捆走。這里是打掃干凈的意思。

讀:宣揚。

參考資料:

1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:89-90

2、王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風.北京:中華書局,2015:91-92

國風·鄘風·墻有茨創(chuàng)作背景

  《毛詩序》謂“《墻有茨》,衛(wèi)人刺其上,公子頑通乎君母,國人疾之,而不可道也”。朱熹《詩集傳》也持此說;清方玉潤《詩經(jīng)原始》詩題序謂之:“刺衛(wèi)宮淫亂無檢也。”眾說相類,都認為這是一首譏刺衛(wèi)國內(nèi)宮庶公子頑私通國母宣姜,生五子,而名分不正,國人唾罵其荒淫無恥的詩歌。

參考資料:

1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:89-90

2、王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風.北京:中華書局,2015:91-92

  這首詩內(nèi)容與《邶風·新臺》相承接,主要意思是諷刺宣姜(齊女)不守婦道,和庶子通奸,其事丑不可言。詩以墻上長滿蒺藜起興,給人的感覺,衛(wèi)公子頑與其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一樣痛刺著衛(wèi)國的國體以及衛(wèi)國人民的顏面與心靈。

  全詩一唱三嘆,在反復重復的數(shù)落中,一層層加深著對這一宮廷丑事的批判。在結(jié)構(gòu)上,疊詠而意義遞進,無論在內(nèi)容、思想感情上都是一層深過一層,有效地增強著詩歌的諷刺力量。詩中之“不可埽”、“不可襄”、“不可束”,表面上寫墻茨之延伸愈來愈長,幾乎到了不可控制的地步,實際上是比興衛(wèi)公子頑與其父妻私通已經(jīng)到了無恥糜爛、昭然無忌的程度。詩中之“所可道也”、“所可詳也”、“所可讀也”,表明人們對這種宮廷丑事的議論,在一步一步的升級,幾乎已經(jīng)盡人皆知了。詩中之“言之丑也”、“言之長也”、“言之辱也”,寫人們對于這種宮廷丑聞的感情態(tài)度,由丟臉、氣憤到感到恥辱,真有一人之禍,禍及國體的感覺。

  此詩三章重疊,頭兩句起興含有比意,以巴緊宮墻的蒺藜清掃不掉,暗示宮闈中淫亂的丑事是掩蓋不住、抹煞不了的。接著詩人便故弄玄虛,大賣關(guān)子,宣稱宮中的秘聞“不可道”。至于為何不可道,詩人絕對保密,卻又微露口風,以便吊讀者口味。丑、長、辱三字妙在藏頭露尾,欲言還止,的確起到了欲蓋而彌彰的特殊效果。本來,當時衛(wèi)國宮闈丑聞是婦孺皆知的,用不著明說,詩人特意點到為止,以不言為言,調(diào)侃中露譏刺,幽默中見辛辣,比直露敘說更有情趣。全詩皆為俗言俚語,六十九個字中居然有十二個“也”字,相當今語“呀”,讀來節(jié)奏綿延舒緩,意味俏皮而不油滑,與詩的內(nèi)容相統(tǒng)一。三章詩排列整齊,韻腳都在“也”字前一個字,且每章四、五句韻腳同字,這種押韻形式在《詩經(jīng)》中少見。

猜你喜歡

置身高踞澄臺上,放眼遙空碧海中。不使一層樓尚隔,真誇千里目能窮。

龍門倒射滄溟日,蜃氣消沉島嶼風。浩淼流波歸巨壑,茫茫大半是朝東。

()

山雨鳴篷雁落沙,新寒先到野人家。病來誰似愁容瘦,霜樹蕭疏兩鬢華。

()

簾。一幅湘紋壓小檐。微雨度,響戛玉鉤尖。

()
王惟一

大道古今一脈,圣人口口相傳。奈何百姓不知焉。盡逐色聲迷戀。在邇不須求遠,何消更遇神仙。分明只在眼睛前。日用常行不見。

()
孫繼皋

好山晴日片帆移,忽似江南春泛時。但得蓬窗當對此,不妨官舫去遲遲。

()

何曾二子游楊輩,霜雪青霞候我門。可是行云無定跡,東風招手白云端。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品