國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水

國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水朗讀

揚(yáng)之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?

揚(yáng)之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?

揚(yáng)之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?

譯文

平緩流動(dòng)的水啊,沖不走成捆的木柴。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能和我駐守申國(guó)城寨。想念你啊想念你,哪時(shí)我才能回到故里?

平緩流動(dòng)的水啊,也飄不起成捆的柴草。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能共我守衛(wèi)甫國(guó)城堡。想念你啊想念你,哪時(shí)我才能回到故里?

平緩流動(dòng)的水啊,也流不動(dòng)成捆的柳枝。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能與我守衛(wèi)許國(guó)城池。想念你啊想念你,哪時(shí)我才能回到故里?

注釋

揚(yáng)之水:揚(yáng):悠揚(yáng),緩慢無(wú)力的樣子。不流:流不動(dòng),浮不起,沖不走。平緩流動(dòng)的水。

束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

彼其之子:(遠(yuǎn)方的)那個(gè)人,指妻子。

不與我:不能和我。戍申:在申地防守。

懷:平安,一說(shuō)思念、懷念。

曷:何。

束楚:成捆的荊條。

甫:甫國(guó),即呂國(guó)。

蒲:蒲柳。

許:許國(guó)。

參考資料:

1、《先秦詩(shī)鑒賞辭典》.上海辭書(shū)出版社,1998年12月版,第137-138頁(yè)

國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水創(chuàng)作背景

  這是一首戍卒怨恨統(tǒng)治者長(zhǎng)期讓他們久戍不歸,而思念家人,希望早日回家的詩(shī)。據(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō):“《揚(yáng)之水》,刺平王也。不撫其民而遠(yuǎn)屯戍于母家,周人怨思焉?!?/p>

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書(shū)局,2015:139-140

2、姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1998:137-139

猜你喜歡

世事一何稠,論心日已偷。

尚蒙今士笑,宜見(jiàn)古人羞。

()

會(huì)晤從來(lái)未可期,只憑詩(shī)句寫(xiě)相思。春來(lái)驛使多西去,好把梅花寄一枝。

()

夜永風(fēng)露下,庭空簾幕秋。杯盤(pán)延素魄,針縷動(dòng)雙眸。

天上秖今夕,人間寧少留。如何一水際,歲歲此相求。

()
盧青山

衾中起臥兩惶惶,奈汝羈懷不可降。收作夢(mèng)魂才一點(diǎn),散于夜色復(fù)千方。

遙思矮屋空山里,舊有斜窗斷燭光。今夜此光馳萬(wàn)里,迢迢來(lái)照鬢髯長(zhǎng)。

()

兩山脩徑盡榛蕪,謾詫當(dāng)年幸翠輿。空睹宸文藏寶構(gòu),不逢衲子話真如。

林深想見(jiàn)靈根茂,地勝宜多隱者居。涼月照人歸路好,傍溪嘉樹(shù)影扶疏。

()

九十慈親鬢發(fā)播,今年菊早去年花。

一尊細(xì)說(shuō)重陽(yáng)事,似此清歡有幾家。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品