古朗月行翻譯及注釋

小時不識月,呼作白玉盤。

譯文:小時候不認識月亮,把它稱為白玉盤。

注釋:呼作:稱為。白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。

又疑瑤臺鏡,飛在青云端。(青云一作:白云)

譯文:又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青云之上。

注釋:疑:懷疑?,幣_:傳說中神仙居住的地方。

仙人垂兩足,桂樹何團團。

譯文:月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什么長得圓圓的?

注釋:仙人:傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。團團:圓圓的樣子。

白兔搗藥成,問言與誰餐?

譯文:白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?

注釋:問言,問。言,語助詞,無實意。與誰,一作“誰與”。

蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。

譯文:蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。

注釋:蟾蜍:古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但本詩中蟾蜍則另有所指。圓影:指月亮。

羿昔落九烏,天人清且安。

譯文:后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災(zāi)難清明安寧。

注釋:羿:我國古代神話中射落九個太陽的英雄。天人:天上人間。

陰精此淪惑,去去不足觀。

譯文:月亮已經(jīng)淪沒而迷惑不清,沒有什么可看的不如遠遠走開吧。

注釋:陰精:指月。淪惑:沉淪迷惑。去去:遠去,越去越遠。

憂來其如何?凄愴摧心肝。

譯文:心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷。

注釋:凄愴:悲愁傷感。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品