詠荊軻翻譯及注釋

燕秦不兩立,太子已為虞。千金奉短計(jì),匕首荊卿趨。

譯文:燕國(guó)秦國(guó)勢(shì)不兩立,燕太子丹為這塊心病十分憂(yōu)慮。決定用樊於期腦袋作信物奉行刺秦王的短淺計(jì)謀,讓荊軻帶上匕首趕赴秦地。

注釋?zhuān)翰粌闪ⅲ翰荒芡瑫r(shí)并存。太子:即燕太子丹,燕王喜之子。虞:憂(yōu)患,引申為心病。千金:指代秦將樊於期之首級(jí)。短計(jì):淺陋的計(jì)謀。荊卿:即荊軻。

窮年徇所欲,兵勢(shì)且見(jiàn)屠。微言激幽憤,怒目辭燕都。

譯文:整年里卑詞厚禮,奉養(yǎng)荊軻,恰逢人們將受屠戮,軍事形勢(shì)十分危急。微言大義激起樊氏深怨,獻(xiàn)出人頭,荊卿圓睜雙眼怒氣沖沖辭別燕國(guó)首都。

注釋?zhuān)焊F年:整年。徇:順從。且見(jiàn)屠:將要被屠殺。微言:密謀;暗中進(jìn)言。燕都:指燕國(guó)首都。

朔風(fēng)動(dòng)易水,揮爵前長(zhǎng)驅(qū)。函首致宿怨,獻(xiàn)田開(kāi)版圖。

譯文:北風(fēng)里一曲悲歌,易水送行場(chǎng)面壯烈,灑酒祭祀天地登車(chē)揮鞭長(zhǎng)驅(qū)。把密封樊於期首級(jí)的匣子送給宿敵秦王,當(dāng)面打開(kāi)燕國(guó)的地圖割讓土地。

注釋?zhuān)核凤L(fēng):北風(fēng),寒風(fēng)。爵:古代酒器。長(zhǎng)驅(qū):向前奔馳不止。函首:將首級(jí)裝入匣子。宿怨:指代秦王。

炯然耀電光,掌握罔正夫。造端何其銳,臨事竟趑趄。

譯文:突然間閃閃電光,圖窮匕首見(jiàn),可惜拿匕首的人不是行家,耳熱心悸。開(kāi)始行事時(shí)銳氣何等鋒利,到緊要關(guān)頭他卻猶豫無(wú)計(jì)。

注釋?zhuān)壕既唬好髁撩?。電光:指匕首。罔:沒(méi)有,不是。正夫:這里指行家。正:一作“匹”。造端:開(kāi)始;開(kāi)端。趑趄:猶豫,不進(jìn)貌。

長(zhǎng)虹吐白日,倉(cāng)卒反受誅。按劍赫憑怒,風(fēng)雷助號(hào)呼。

譯文:突然間似長(zhǎng)虹橫貫太陽(yáng),匆忙中反而自遭誅殺。秦王拔劍而起,盛怒伐燕,號(hào)呼聲似風(fēng)雷貫耳,秦軍向燕地進(jìn)發(fā)。

注釋?zhuān)簜}(cāng)卒:即倉(cāng)猝,匆忙急迫?!鞍磩Α倍洌褐盖赝醢l(fā)怒攻打燕國(guó)事。

慈父斷子首,狂走無(wú)容軀。夷城芟七族,臺(tái)觀(guān)皆焚污。

譯文:燕王斬下太子丹頭顱討好秦國(guó),仍被追伐得到處奔跑,沒(méi)有容身之舍。秦兵鏟平城邑除掉燕王親姻家族,燕國(guó)的官署宮觀(guān)都被燒毀踐踏。

注釋?zhuān)骸按雀浮倍洌褐秆嗤鯕⑻拥と员蛔诽邮?。芟:割草,引申為除去。七族:指親姻家族。臺(tái):古代官署名。焚污:謂焚毀玷辱。

始期憂(yōu)患弭,卒動(dòng)災(zāi)禍樞。秦皇本詐力,事與桓公殊。

譯文:開(kāi)始行事時(shí)指望消除災(zāi)禍,最終反而觸動(dòng)了災(zāi)禍的機(jī)匣。秦王的兼并靠的是詐力,與講信義的齊桓公大相徑差。

注釋?zhuān)哄簦合?、停止。樞:樞紐,機(jī)關(guān),關(guān)鍵。詐力:欺詐與暴力。桓公:齊桓公,春秋五霸之一,齊桓公以信為號(hào)召,與秦之并兼詐力不同。

奈何效曹子,實(shí)謂勇且愚。世傳故多謬,太史征無(wú)且。

譯文:怎能仿效勇士曹沫劫齊桓公的故事呢,實(shí)在叫做有勇無(wú)謀又愚有加。世間流傳的史事本來(lái)就多有謬誤,太史公已從秦侍醫(yī)夏無(wú)且那里早有嘆嗟。

注釋?zhuān)翰茏樱杭床苣呵飼r(shí)期著名刺客。故:通“固”,本來(lái)。太史:指太史公司馬遷。征:證明、應(yīng)驗(yàn)。無(wú)且:指秦王侍醫(yī)夏無(wú)且。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品