晚次鄂州翻譯及注釋

云開(kāi)遠(yuǎn)見(jiàn)漢陽(yáng)城,猶是孤帆一日程。

譯文:霧散云開(kāi)遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)漢陽(yáng)城,孤舟漂游還要走一日路程。

注釋:漢陽(yáng)城:今湖北漢陽(yáng),在漢水北岸,鄂州之西。一日程:指一天的水路。

估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生。

譯文:商賈在白日睡覺(jué)知道浪靜,船夫在夜間說(shuō)話感到潮生。

注釋:估客:商人。舟人:船夫。夜語(yǔ):晚上說(shuō)話。舟人夜語(yǔ)覺(jué)潮生:因?yàn)槌鄙?,故而船家相呼,眾聲雜作。

三湘愁鬢逢秋色,萬(wàn)里歸心對(duì)月明。

譯文:看三湘秋色兩邊鬢發(fā)衰白,望萬(wàn)里明月思?xì)w心意更增。

注釋:三湘:湘江的三條支流漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內(nèi)。由鄂州上去即三湘地。這里泛指漢陽(yáng)、鄂州一帶。衰鬢逢秋色:是說(shuō)衰鬢承受著秋色。這里的鬢發(fā)已衰白,故也與秋意相應(yīng)。一作“愁鬢”。

舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。

譯文:家鄉(xiāng)舊業(yè)已經(jīng)被戰(zhàn)亂毀盡,哪堪再聽(tīng)見(jiàn)江上鼓角聲聲。

注釋:更堪:更難堪,猶豈能再聽(tīng)。征戰(zhàn):指安史之亂。江:指長(zhǎng)江。鼓鼙:軍用大鼓和小鼓,后也指戰(zhàn)事。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品