和賈舍人早朝大明宮之作翻譯及注釋

絳幘雞人送曉籌,尚衣方進(jìn)翠云裘。

譯文:頭戴紅巾的衛(wèi)士不住報(bào)說(shuō)寒夜欲曉,尚衣官員給天子呈上了翠綠的云裘。

注釋:絳幘:用紅布包頭似雞冠狀。雞人:古代宮中,于天將亮?xí)r,有頭戴紅巾的衛(wèi)士,于朱雀門外高聲喊叫,好像雞鳴,以警百官,故名雞人。曉籌:即更籌,夜間計(jì)時(shí)的竹簽。尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:飾有綠色云紋的皮衣。

九天閶闔開宮殿,萬(wàn)國(guó)衣冠拜冕旒。

譯文:早朝的百官曙色中走進(jìn)輝煌的宮殿,同萬(wàn)國(guó)使節(jié)向加冕懸旒的皇帝叩頭。

注釋:九天:極言天之崇高廣闊。古人認(rèn)為天有九野、九重。此處借指帝宮。閶闔:天門,此處指皇宮正門。衣冠:指文武百官。冕旒:古代帝王、諸侯及卿大夫的禮冠。旒,冠前后懸垂的玉串,天子之冕十二旒。這里指皇帝。

日色才臨仙掌動(dòng),香煙欲傍袞龍浮。

譯文:初出的日光晃動(dòng)著君王的雉尾掌扇,浮動(dòng)的香煙飄向了皇上的袞龍袍繡。

注釋:仙掌:掌為掌扇之掌,也即障扇,宮中的一種儀仗,用以蔽日障風(fēng)。袞龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。?。褐概凵襄\繡光澤的閃動(dòng)。

朝罷須裁五色詔,佩聲歸向鳳池頭。

譯文:罷朝后把天子的圣旨寫在五色紙上,紫服玉佩的中書文官此刻紛忙不休。

注釋:裁:擬寫。五色詔:用五色紙所寫的詔書。鳳池:指鳳凰池。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品