歸嵩山作翻譯及注釋

清川帶長(zhǎng)薄,車馬去閑閑。

譯文:清澈的川水環(huán)繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。

注釋:清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。?。翰菽緟采?,草木交錯(cuò)曰薄。去:行走。閑閑:從容自得的樣子。

流水如有意,暮禽相與還。

譯文:流水好像對(duì)我充滿了情意,傍晚的鳥(niǎo)兒隨我一同回還。

注釋:暮禽:傍晚的鳥(niǎo)兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。

荒城臨古渡,落日滿秋山。

譯文:荒涼的城池靠著古老渡口,落日的余暉灑滿金色秋山。

注釋:荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著。古渡:指古時(shí)的渡口遺址。

迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)。

譯文:在遙遠(yuǎn)又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過(guò)晚年。

注釋:迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。遞:形容遙遠(yuǎn)。嵩高:嵩山別稱嵩高山。且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來(lái)往之意。閉:一作“掩”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品