帶酒沖山雨,和衣睡晚晴。不知鐘鼓報(bào)天明。夢(mèng)里栩然蝴蝶、一身輕。
譯文:山中下雨我便冒雨去喝酒,傍晚天氣晴好我便和衣而睡。不知道報(bào)時(shí)的鐘鼓幾時(shí)響起,酣睡夢(mèng)中,我如蝴蝶一樣歡樂暢快。
注釋:和衣:睡不解衣。栩然:是“栩栩然”的省文(見《齊物論》),相當(dāng)于“翩翩然”,形容蝴蝶飛舞的樣子。
老去才都盡,歸來(lái)計(jì)未成。求田問舍笑豪英。自愛湖邊沙路、免泥行。
譯文:人老才盡,還無(wú)法實(shí)現(xiàn)歸隱的志向。我經(jīng)營(yíng)家產(chǎn)惹得人們笑話,他們不知道我只想在湖邊無(wú)泥的地方悠閑散步而已。
注釋:老去才都盡:來(lái)源于杜甫《寄彭州高三十五使君適虢(guó)州岑二十七長(zhǎng)史參三十韻》:“老去才難盡,秋來(lái)興甚長(zhǎng)?!贝颂幏雌湟舛弥?。求田問舍:指購(gòu)買田地和房屋。