登嘉州凌云寺作翻譯及注釋

寺出飛鳥(niǎo)外,青峰戴朱樓。

譯文:寺院高出飛鳥(niǎo)之外,青青峰頂戴著紅樓。

注釋:出:高出。

搏壁躋半空,喜得登上頭。

譯文:順著峭壁來(lái)到半空,心中歡喜登上山頭。

注釋:搏:攀緣。躋:登。

殆知宇宙闊,下看三江流。

譯文:只覺(jué)宇宙頓時(shí)開(kāi)闊,俯看三江滔滔水流。

注釋:殆:大概,這里有只是之意。闊:深廣。三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地處三江會(huì)合處。

天晴見(jiàn)峨眉,如向波上浮。

譯文:天睛氣朗遠(yuǎn)望蛾眉,好似在那波上浮游。

注釋:峨眉:峨眉山,在嘉州西部約六十里處。

迥曠煙景豁,陰森棕楠稠。

譯文:煙氣籠罩氣象開(kāi)闊,樹(shù)木蔥郁遍布四周。

注釋:迥:遠(yuǎn)。曠:空闊。煙景:風(fēng)景?;恚好骼书_(kāi)闊。陰森:幽暗陰郁的顏色。棕楠:棕櫚樹(shù)、楠樹(shù)。

愿割區(qū)中緣,永從塵外游。

譯文:我愿割斷世間緣分,永遠(yuǎn)去那塵外漫游。

注釋:割:棄。區(qū)中緣:塵世緣分。

回風(fēng)吹虎穴,片雨當(dāng)龍湫。

譯文:旋風(fēng)陣降吹過(guò)虎穴,陣雨時(shí)時(shí)飄下龍湫。

注釋:回風(fēng):旋風(fēng)。虎穴:與下文“龍湫”均未詳其處。片雨:陣雨。當(dāng):臨。

僧房云蒙蒙,夏月寒颼颼。

譯文:寺院之間云氣蒙蒙,夏日也覺(jué)涼風(fēng)颼颼。

注釋:僧房:指寺院。蒙蒙:云霧迷茫的樣子。颼颼:陰冷貌。

回合俯近郭,寥落見(jiàn)行舟。

譯文:俯視近處城池環(huán)繞,眺望遠(yuǎn)處三二漁舟。

注釋:回合:回環(huán)盤(pán)曲。郭:外城,此處指嘉州城。寥落:稀疏。

勝概無(wú)端倪,天宮可淹留。

譯文:眼前勝景難以望盡,天宮之上盡可久留。

注釋:勝概:錦繡山河的美麗風(fēng)光。端倪:邊際。天宮:天上宮殿,此處指凌云寺。淹留:逗留。

一官詎足道,欲去令人愁。

譯文:身為一官本不足道,辭官離去又覺(jué)憂愁!

注釋:詎:豈。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品