渡遼水

渡遼水朗讀

渡遼水,此去咸陽五千里。

來時父母知隔生,重著衣裳如送死。

亦有白骨歸咸陽,營家各與題本鄉(xiāng)。

身在應(yīng)無回渡日,駐馬相看遼水傍。

譯文

  離開咸陽,此去遼水漫漫五千里,還未出門父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚。臨出門時母親又為我重新做了幾件衣裳,好像怕我有去無回,萬一死在路途中沒有干凈的衣服可以殮葬。也有征人犧牲被送回咸陽,軍中長官呈請皇上讓烈士本鄉(xiāng)的人充任征戍。想想自己真是可憐,身在外時將再沒有回來的日期,為此心里無限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊。

注釋

如:動詞,去。

咸陽:古都城。

營家:軍中的長官。

題:上奏呈請。

譯文

渡過遼水,此時離開咸陽足有五千來里。

出征的時候父母就已知道今生很難再次相聚,便讓我重新穿好衣裳,好像是傷悼我去送死一般。

打仗時還有士兵戰(zhàn)死后尸骨被送回咸陽的,這些墳?zāi)沟谋隙伎坛隽烁魅说募亦l(xiāng)。

活著的戰(zhàn)士知道應(yīng)該不會有渡河歸家的那一天了,只能在遼水邊駐馬回望遠(yuǎn)在天邊的家鄉(xiāng)。

注釋

⑴遼水:指大小遼河,源出吉林和內(nèi)蒙古,流經(jīng)遼寧入海。

⑵咸陽:古都邑名,在今陜西咸陽東北二十里。

⑶如:動詞,去。重:一作“里”,一作“裹”。

⑷營家:軍中的長官。一作“塋?!?,即墳?zāi)埂?/p>

⑸題:上奏呈請。

⑹回渡:一作“渡遼”。

⑺駐馬:停住了馬。傍:同“旁”。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第328頁

2、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第748頁

  王建在貞元(唐德宗年號,785—805)年間曾在幽燕一帶度過了十多年的戎馬生涯,對邊疆戰(zhàn)士的生活極為熟悉,十分同情他們的痛苦,這首詩便揭露了唐王朝遠(yuǎn)征高麗給人民帶來的苦難。

  這兩句寫出征的戰(zhàn)士背井離鄉(xiāng),長途征戰(zhàn)。

  “隔生”之感、“送死”之別深刻地揭示了唐代對外戰(zhàn)爭給廣大勞動人民帶來的嚴(yán)重災(zāi)難。父母與兒子、妻子與丈夫、小孩與父親的生離死別,正是源于統(tǒng)治者的這些對外侵略戰(zhàn)爭。

  “亦有白骨歸咸陽,營家(一作‘塋?!└髋c題本鄉(xiāng)?!边@兩句體現(xiàn)了遠(yuǎn)征之人的思鄉(xiāng)之情,即使死了也不忘家鄉(xiāng),希望落葉歸根。句中的“白骨”與“塋?!倍际菓?zhàn)爭留下的凄涼的遺物,是殘酷戰(zhàn)爭的見證。凄涼的遺物與思鄉(xiāng)之情融匯在一起,讓人傷感莫名,表達(dá)了詩人對統(tǒng)治階級窮兵黷武的控訴與憤慨。

  死的尚有“白骨”“歸咸陽”,活著的只能隔著遼水空望家鄉(xiāng)。他們只能期望有一天戰(zhàn)死沙場后,自己的遺骸能夠被幸運地送回長安。遠(yuǎn)征戰(zhàn)士的悲哀,在這字里行間表現(xiàn)得很濃烈。

  此詩筆力遒勁,意境蒼涼,讀來令人心摧骨折、肝腸欲絕。

王建

王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。 ...

王建朗讀
()

猜你喜歡

駑駘無力自蹉跎,重過龍門感自多。南海甘棠留世澤,西淮流水嘆恩波。

操同清□常依鶴,書寄山陰好換鵝。一奏玉琴江月上,倚流閒聽縣人歌。

()

前程在處暗危機(jī),脫跡紅塵入翠微。清水一竿張釣具,白云四壁掛樵衣。

馬惟畫骨空嗟瘦,龍不點睛那解飛。差有陳編相伴住,時將詩句洗前非。

()

北闕東風(fēng)昨夜回,今朝瑞氣集蓬萊。日光未透香煙起,御道聲聲駝鼓來。

()

一生受用燕營窠,百歲光陰馬駐坡。

晚境喜無干己事,故人遠(yuǎn)寄歇心歌。

()

散木豈無用,散人何可羈。樹來廣莫野,看到逍遙時。

朝市甘拋棄,煙霞足護(hù)持。高風(fēng)千載上,誰嗣考槃詩。

()

憶昔升堂日,諸生授簡時。遺經(jīng)周禮樂,野服漢威儀。

一自趨丹鳳,微班侍玉螭。風(fēng)塵驚歲闊,猿鶴怨歸遲。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品