春歸

春歸朗讀

苔徑臨江竹,茅檐覆地花。

別來頻甲子,倏忽又春華。

倚杖看孤石,傾壺就淺沙。

遠(yuǎn)鷗浮水靜,輕燕受風(fēng)斜。

世路雖多梗,吾生亦有涯。

此身醒復(fù)醉,乘興即為家。

譯文

長(zhǎng)滿青苔的小路邊,仍舊是修竹臨江,茅檐下的花木,依然是濃蔭覆地。

離開草堂已經(jīng)三年了,歸來時(shí)正是春花正茂的時(shí)候。

謝安常倚杖與孤石相望,我卻在浣花溪淺沙地上傾壺獨(dú)酌。

欣賞那遠(yuǎn)處閑靜浮于水面上的水鷗,觀看那在微風(fēng)中斜飛的燕子。

我今日雖回到了這地方,但不知以后又怎么樣,現(xiàn)在蜀中多亂,世路梗阻,年紀(jì)這么大了,一個(gè)人的一生,也終會(huì)有盡頭之日呀。

來日既有限,所以不同不于愁中取樂,醒后有酒又飲個(gè)醉,興之所至便是家了,得快樂時(shí)且快樂,何必計(jì)較能在這里住上多久呀。

注釋

苔徑:長(zhǎng)滿青苔的小路。 臨:挨近,靠近。

覆:遮蓋。

頻:多次。 甲子:甲為天干的首位,子為地支的首位。天干地支依次相配,便成甲子,乙丑、丙寅、……之類說法,統(tǒng)稱為甲子。自甲子至癸亥共六十個(gè)一輪,因此六十次輪一遍。后人以甲子來記日,也用以記年。此處的頻甲子,是說一年有六個(gè)甲子、即,六六共三百六十天,三年就有十八個(gè)甲子-頻甲子就是多多個(gè)甲子,所以別來頻甲子。

倏忽:一作“歸到”。唐代宗寶應(yīng)元年(762)七月,嚴(yán)武還朝,杜甫自成都送到綿州分手。接著徐知道在成都作亂,杜甫只好避往梓州。次年八月,杜甫知道房琯死于閬州僧舍,又赴閬州憑吊,以后便漂泊于閬州、梓州兩地。由762年離成都,至764年2月聞嚴(yán)武再為成都尹兼劍南節(jié)度使,8月杜甫又返成都草堂,前后共三年。這里所說的“歸到”,是指嚴(yán)武再鎮(zhèn)成都后重返草堂的時(shí)間。春華:即春花。

倚仗看孤石:晉謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對(duì)。杜甫在這句詩(shī)里說的即指此。

傾壺:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。

梗:阻塞。

涯:窮盡。764年,杜甫已五十三歲。

乘興:興會(huì)所至的意思。

參考資料:

1、劉文蔚.唐詩(shī)合選:廣西人民出版社,1986年:486-488

春歸創(chuàng)作背景

  唐代宗廣德二年(764)二月,嚴(yán)武再為成都尹蒹劍南節(jié)度使。三月杜甫由閬州復(fù)至成都草堂,便寫了此詩(shī)。詩(shī)中反映了杜甫飽經(jīng)憂患,備嘗困頓之后,由于深感蹤跡無常,往來不定之苦而產(chǎn)生自傷自解,隨遇而安的思想。

參考資料:

1、劉文蔚.唐詩(shī)合選:廣西人民出版社,1986年:486-488

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 ...

杜甫朗讀
()

猜你喜歡

讀到諸賢傳,令人淚灑衣。

功高成怨府,權(quán)盛是危機(jī)。

()

稽首觀音,全彰妙有。

鶴唳青霄,鶯啼綠柳。

()

飛鴻離魚網(wǎng),玉石有俱焚。

冥冥豈無志,鬼物妒玙璠。

()

周這士也貴,如圭璧璠璵。

東陜與南土,出入本裕如。

()

孤亭終古吊風(fēng)波,留守三呼喚渡河。南宋君臣傷播越,北胡獻(xiàn)納恣搜羅。

萬方民氣含冤久,九士忠魂飲恨多!八百馀年光漢族,盈庭懸想載賡歌。

()

薄宦唯吾拙,諸生爾獨(dú)貧。他年文苑傳,今日士林人。

蝕字真如蠹,牽衣故作鶉。未須嗟濩落,晚貴最平津。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品