陳諫議教子

陳諫議教子朗讀

  宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱(chēng)陳諫議有古仁之風(fēng)。

譯文

  宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣(mài)給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里周?chē)娜硕疾荒苤品@匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人??!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣(mài)馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱(chēng)贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

注釋

陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱(chēng)之。

馭:駕馭,控制。

蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。

嚙:咬。

仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

因:于是。

遽:急忙,馬上。

安:怎么,哪里。

賈(gǔ)人:商人。

直:通“值”,價(jià)值,這里指錢(qián)。

詰:責(zé)問(wèn)。

貴臣:朝廷中的重臣。

制:控制,制服。

彼:那。

廄:馬廄。

曰:說(shuō),回答。

汝:你。

售:出售。

戒:通“誡”,告誡。

劣:頑劣的馬。

是:這匹。

可:能夠。

何以:以何,憑什么,怎么。

為:把。

畜:養(yǎng)

朱熹、李幼武撰朗讀
()

猜你喜歡

落日清溪上,涼風(fēng)梓樹(shù)秋。北來(lái)船竟泊,南去水空流。

宇宙終無(wú)極,干戈未肯休。野人無(wú)意緒,獨(dú)立數(shù)歸鷗。

()

看一枝、春色逐人來(lái),雙臉暈潮妝。對(duì)遙山斜睇,修篁倦倚,照影寒塘。

曾是霜侵雪壓,歲月去堂堂。留得芳心在,省識(shí)東皇。

()

昔陪張外史,躡云上崔嵬。前登風(fēng)篁嶺,酌泉蒼蘚堆。

后度麥岡重,荒墳際蒿萊。陵谷嗟變遷,覽茲良悲哉。

()

桃葉無(wú)家,楊花同命,一十六春如夢(mèng)。漢碧紗欞煙蘚滿(mǎn),抹上秋痕無(wú)縫。

當(dāng)年橫燭倚簫,咽露凄聲,能教抱柳纖蟬恐。不信弱蘭風(fēng)悴,韶華虛哄。

()

秋千索外闌干側(cè),一曲凝云花影直。

玉瓶風(fēng)暖醉忘歸,春水不分楊柳色。

()

漠漠煙村四五家,水清霜落路平沙。

我來(lái)欲問(wèn)梅消息,地冷年年未放花。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品