牧童逮狼

牧童逮狼朗讀

  兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數(shù)十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之。口無停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。

譯文

  有兩個牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數(shù)十步。不一會兒,大狼來了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了,心里非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;于是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉(zhuǎn)身撲過去。大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數(shù)十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童于是從樹上下來看,它已經(jīng)斷氣了。

注釋

飆:突然而緊急。

抵死:拼死用力。

顛擲:擺動。

制:制約。

去:距,距離。

少頃:一會兒。

故:故意。

彼:另一個。

致:讓,令。

顧:張望。

趨:快速跑。

絕:斷。

倉皇:驚慌的樣子。

奄奄:氣息微弱的樣子。

狀:樣子。

且:又。

于:在。

乃:于是,就。

舍:離開,放棄。

謀:計劃。

蒲松齡

蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應(yīng)童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補(bǔ)博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應(yīng)同邑人寶應(yīng)縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數(shù)年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創(chuàng)作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。 ...

蒲松齡朗讀
()

猜你喜歡

弘歷

飲君致君樂,籩豆能無亂。卜晝未卜夜,不過能救半。

傳稱兼仁義,阿好乃過贊。

()

車馬滔滔厭軟紅,湖邊秋意屬西風(fēng)。

木犀初放荷花老,買個船兒學(xué)釣翁。

()

苦戰(zhàn)勤王事,精魂泣鬼雄。壞城兵氣黑,遺鏃血花紅。

故老談亡國,明時錄死忠。長吟一搔首,落日鳥呼風(fēng)。

()

臥疴人事違,流景自如昔。年年溪南村,霜葉千樹赤。

既為升平民,所好胡不得。耕鑿給妻孥,相看至頭白。

()

雨過晴窗,參差花影和簾捲。袖羅寒淺。獨(dú)立閑庭晚。

新雁橫空,天寫秋云怨。斜陽岸。亂愁千點(diǎn)。落葉西風(fēng)滿。

()

江上東風(fēng)浪接天,苦寒無賴破春妍。

試開云夢羔兒酒,快瀉錢塘藥玉船。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品