貞觀二十一年,作玉華宮,后改為寺,在宜君縣北鳳凰谷。
溪回松風(fēng)長,蒼鼠竄古瓦。
不知何王殿,遺構(gòu)絕壁下。
陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。
萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。
美人為黃土,況乃粉黛假。
當(dāng)時侍金輿,故物獨石馬。
憂來藉草坐,浩歌淚盈把。
冉冉征途間,誰是長年者?
玉華宮。唐代。杜甫。 貞觀二十一年,作玉華宮,后改為寺,在宜君縣北鳳凰谷。溪回松風(fēng)長,蒼鼠竄古瓦。不知何王殿,遺構(gòu)絕壁下。陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。美人為黃土,況乃粉黛假。當(dāng)時侍金輿,故物獨石馬。憂來藉草坐,浩歌淚盈把。冉冉征途間,誰是長年者?
溪路回轉(zhuǎn)松林里的風(fēng)很大,有老鼠在古老的瓦檐上竄跳。
這里不知道是給哪個王修的殿宇,建構(gòu)在絕壁之下。
陰冷的房屋里有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。
大自然的聲音是真正的音樂,秋天里的景物正是最美的時候。
當(dāng)時的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。
當(dāng)時能侍奉在皇帝左右的,也唯獨剩下石馬了。
心里感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。
漫漫的征途中,誰又能活到一大把歲數(shù)。
玉華宮:在陜西省宜君縣西北,是貞觀二十一年(647年)所建,依山臨澗,環(huán)境十分幽美。唐高宗永徽二年(651年),改宮觀為廟宇,廢為玉華寺。
貞觀二十一年:即公元647年,貞觀是唐太宗年號。
宜君縣:今屬陜西,位于今陜西省銅川市北部。
回:一作“迥”。.松風(fēng):松林之風(fēng)。
遺構(gòu):前代留下的建筑物。絕壁:陡峭的山壁。
陰房:陰涼的房室。鬼火:磷火。迷信者以為是幽靈之火,故稱。
壞道:毀壞的道路。湍(tuān)瀉:湍急的流水瀉下。
萬籟(lài):各種聲響?;[,從孔穴中發(fā)出的聲音。笙(shēng)竽(yú):兩種樂器名。一作“竽瑟”。
色:一作“氣”,一作“光”。正:一作“極”。蕭灑:即瀟灑,清麗;爽朗。
況乃:何況;況且。粉黛:敷面的白粉和畫眉的黛墨,均為化妝用品。
金輿(yú):帝王乘坐的車轎?!妒酚洝ざY書》:“人體安駕乘,為之金輿錯衡,以繁其飾?!?/p>
故物:舊物;前人遺物。石馬:石雕的馬。古時多列于帝王及貴官墓前。
藉(jiè):憑借,依靠。
浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。
盈把:滿把。把,一手握取的數(shù)量。
冉(rǎn)冉:漸進貌。形容時光漸漸流逝。
長年者:長壽的人。
此詩作于唐肅宗至德二載(757年)閏八月。時安史之亂國家破敗不堪,人民災(zāi)難深重。杜甫政治上受到打擊,內(nèi)心凄涼。他自長安回陜北鄜州探視妻子,路過殘破的玉華宮,觸景生情,寫下了這首詩。玉華宮到杜甫路過之時,已歷經(jīng)百余年,已改為寺,境地荒涼。
參考資料:
1、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:268-270
玉華宮,在寫此詩時已廢為玉華寺,但此詩題不作“玉華寺”,而是寫作“玉華宮”,體現(xiàn)了詩人在兵連禍結(jié),國家衰微之時,對貞觀之治的無限緬懷和對榮華難駐人世滄桑的感嘆,撫今追昔,不禁傷懷無盡。
詩中前八句描寫舊宮的凄涼景象。先寫舊宮外景:宮前溪水回流,松風(fēng)長嘯,蒼褐色的老鼠在古瓦上竄來竄去。這遺棄在絕壁之下的宮殿,不知是何代帝王所建?接著寫舊宮內(nèi)景:那陰森的房中,青瑩的燈光仿佛夜間的鬼火一樣,年久失修的道路上流著湍急的水,水聲好象在哀鳴。而除此以外的一切自然之聲,卻像笙和竽的吹奏聲一樣,悅耳動聽,宮院內(nèi),秋色正顯得分外瀟灑。這里,作者用穿插手法,在每四句中,前兩句寫景,欲盡未盡,忽入抒情,在時斷時續(xù)的跳躍式的寫景中,插入自己的感慨,把景與情自然而然地結(jié)合起來,避免了平鋪直敘,使情景達到了高度的融合。同時,在描寫上采用了反襯法,即以樂襯哀。當(dāng)此海內(nèi)烽煙四起之際,自然聲音、自然景物不因人事而變化,在秋色中顯得這般美好,而眼前的古殿,卻已滿目荒涼。一個“古”字、一個“正”字,透出了此中消息,表現(xiàn)了作者在遣詞用字上的匠心獨具。這樣反襯,昔盛今衰的對比更為強烈,作者的人生無常的感想也暗寓其中,為后八句作了巧妙的鋪墊。
詩歌后八句抒寫對舊宮荒涼的感慨。前四句承上而來,感嘆人與物的幻滅無常。先寫人:昔日宮中的美女,早已化為黃土,何況那些殉葬的木偶人呢!再寫物:當(dāng)年陪侍太宗的金輿,多么華美,如今何在?
留存下來的,只有荒殿門前那冰冷的石馬了。從對人和物的感慨中,自然而然地引出了后四句的憂嘆。詩人難以承受這所見所感的憂傷,癱坐在草地上,時而高歌,時而痛哭,淚如雨下。他想:在歷史的漫漫長河中,有誰能夠長存永駐呢?這浩茫無際的人生憂傷,真是無終無了??!仇兆鰲在《杜詩詳注》中說:“上章(指《九成宮》)以傷亂作結(jié),本章(即《玉華宮》)以憂老作結(jié)?!逼鋵?,這首詩在憂老中,更多地包含著傷亂的心情。作此詩時杜甫已經(jīng)四十六歲,除困守長安十年外,又經(jīng)歷了三年的戰(zhàn)亂,戰(zhàn)亂的摧殘,使人感到易于衰老,生死無常,他深刻地領(lǐng)悟到人生的艱辛,更體會到戰(zhàn)爭給人們帶來的深重災(zāi)難。此時,他看到舊宮的荒涼景象,因景及人,因人而國,將個人的憂傷與國家的命運緊緊地聯(lián)系起來,憂生而又憂世,使得全詩的意義更為深廣,從而產(chǎn)生出更加沉郁的思想力量。
這首詩不僅在結(jié)構(gòu)上顯得跳躍而富于變化,同時在音韻上也很有特色。首先,此詩在用韻上,以短促的仄聲韻一韻到底,與描寫的荒涼景象和抒發(fā)的凄楚情緒很協(xié)調(diào)。其次,詩中多用仄聲字,如“蒼鼠竄古瓦”、“遺構(gòu)絕壁下”,都是一平四仄,甚至整句全用仄聲字的,如“況乃粉黛假”、“故物獨石馬”,五字五仄。這就使得詩歌在音律上顯得“生拗”,急促有力,造成激昂的聲情,給人以一種奇崛的美感。
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 ...
杜甫。 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
過呂梁 其一。明代。邊貢。 解纜洪流樹,侵星過呂梁。風(fēng)云猶帝里,山水即吾鄉(xiāng)。硯拂秋嵐?jié)?,衣沾曉露涼。長年欣暑退,伊軋棹歌長。
虬髯行送陳忠甫赴戚將軍幕。。歐大任。 虬髯猿臂氣如虎,都人共識陳忠甫。吾鄉(xiāng)曾表孝廉家,奕世不絕衣冠譜。少年握管善草書,近日工詩能樂府。胡騎天山敕勒歌,公孫劍器渾脫舞。頭上新焚章甫冠,據(jù)鞍欲掃東西虜。杜陵入幕本詩人,仆射豈徒似嚴(yán)武。今之太保大將軍,薊門仗鉞開胡云。戲下多收草茅士,半與衛(wèi)霍論功勛。君行許國奇男子,萬里封侯從此始。燕郊八月飛寒霜,贈君犀甲鐵裲襠,蛇頭雙矛丈八長。漁陽山河盡錦繡,漢家障塞皆金湯。三衛(wèi)貢市性犬羊,土蠻豈足稱名王。丈夫尺寸在邊疆,金印累累搖日光。好兒卻是李亞子,醉殺不數(shù)孫家郎。秦五羖,魏五釜,微賤成名自千古。策清大漠以尺箠,生縛匈奴用長組。陳忠甫,歸來何以報明主。
送李知章下第歸河北。宋代。晁補之。 斗雞擊劍鄴王臺,萬古英雄死不埋。子去悲歌宜有和,露螢白首亦常材。
次馮申之游靈泉韻。宋代。王灼。 名山起高興,不惜馬首東。沙邊一著眼,翠光已浮空。踏遍桑柘村,所向漸不同。溪細山疑合,谷轉(zhuǎn)路始窮?,搩舭子窠?,芬馥青蓮宮。元知境過清,乘春乃昭融。尚馀半殘花,伴我酒頰紅。拂石愛少蘚,披林怯多風(fēng)。安得身無事,來時禪寂翁。慮沉燈影外,慧發(fā)鳥聲中。庶遂老巖壑,此行太匆匆。
盤谷八詠 其一 雞山曉色。。劉璟。 何年天星下,化此金雞峰。峨冠聳危石,翠羽森長松。旋如展翎翅,峙如決雌雄。初瞰接曙色,姿味多奇蹤。雖無司晨唱,晦明若先容。誰將翚飛搆,來此披蒙茸。臨窗契玄理,晤言懷宋宗。