玉華宮翻譯及注釋

貞觀二十一年,作玉華宮,后改為寺,在宜君縣北鳳凰谷。

注釋:貞觀二十一年:即公元647年,貞觀是唐太宗年號。宜君縣:今屬陜西,位于今陜西省銅川市北部。

溪回松風長,蒼鼠竄古瓦。

譯文:溪路回轉(zhuǎn)松林里的風很大,有老鼠在古老的瓦檐上竄跳。

注釋:回:一作“迥”。.松風:松林之風。

不知何王殿,遺構(gòu)絕壁下。

譯文:這里不知道是給哪個王修的殿宇,建構(gòu)在絕壁之下。

注釋:遺構(gòu):前代留下的建筑物。絕壁:陡峭的山壁。

陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。

譯文:陰冷的房屋里有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。

注釋:陰房:陰涼的房室。鬼火:磷火。迷信者以為是幽靈之火,故稱。壞道:毀壞的道路。湍瀉:湍急的流水瀉下。

萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。

譯文:大自然的聲音是真正的音樂,秋天里的景物正是最美的時候。

注釋:萬籟:各種聲響?;[,從孔穴中發(fā)出的聲音。笙竽:兩種樂器名。一作“竽瑟”。色:一作“氣”,一作“光”。正:一作“極”。蕭灑:即瀟灑,清麗;爽朗。

美人為黃土,況乃粉黛假。

譯文:當時的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。

注釋:況乃:何況;況且。粉黛:敷面的白粉和畫眉的黛墨,均為化妝用品。

當時侍金輿,故物獨石馬。

譯文:當時能侍奉在皇帝左右的,也唯獨剩下石馬了。

注釋:金輿:帝王乘坐的車轎。故物:舊物;前人遺物。石馬:石雕的馬。古時多列于帝王及貴官墓前。

憂來藉草坐,浩歌淚盈把。

譯文:心里感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。

注釋:藉:憑借,依靠。浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。盈把:滿把。把,一手握取的數(shù)量。

冉冉征途間,誰是長年者?

譯文:漫漫的征途中,誰又能活到一大把歲數(shù)。

注釋:冉冉:漸進貌。形容時光漸漸流逝。長年者:長壽的人。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品