阮郎歸·西湖春暮

阮郎歸·西湖春暮朗讀

清明寒食不多時(shí)。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。

花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春也歸。

譯文

清明、寒食節(jié)過(guò)了沒多久,百花逐漸退去了原有的艷麗 色彩,慢慢凋謝了。人們?yōu)榱送炝舸汗?,翻騰衣柜,找出春 天穿的衣服,紛紛出城來(lái)到蘇堤,盡情游玩。想留住春天的 腳步,然而春之神似乎并不懂得人們的用意。

一場(chǎng)大雨過(guò)后,花朵被雨水洗灑而褪去鮮艷之色,柳絮 飄落于泥中,被沾住而無(wú)法揚(yáng)起,賞花的女子似乎沒有受到 什么影響,一步也沒有移動(dòng),兩個(gè)、三個(gè)游人結(jié)伴乘著船兒回去了,春天的腳步聲也漸漸遠(yuǎn)去了。

注釋

不多時(shí):過(guò)了不多久。

番騰,即“翻騰”。此處指 翻騰衣柜,尋找春衣。

蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西 湖南北風(fēng)景區(qū)的林蔭大堤。為蘇軾任杭州知府疏浚西湖時(shí)取 湖泥和葑草堆筑而成。已經(jīng)成為西湖十景之首,名曰“蘇堤 春曉”。

花褪雨:花朵被雨洗灑而褪去鮮艷之色。

絮沾 泥:柳絮飄落于泥中,被沾住而無(wú)法揚(yáng)起。

凌波句:凌波 指水仙。這里指女子步履。

寸:寸步。

  本詞描寫南宋都城杭州市民暮春游覽西湖的情景。清明、寒食一過(guò),百花逐漸凋謝,人們?yōu)榱送炝舸汗?,紛紛出城?lái)到蘇堤之上,盡情游賞。然而春之神似乎并不懂得人們的用意,終于隨著游人的船兒默默無(wú)言地歸去了。詞作抒寫惜春、傷春之情,構(gòu)思新穎,讀來(lái)別有一番韻味?!掇ワL(fēng)詞話》謂其“番騰妝束鬧蘇堤”句,形容粗釵膩粉,可謂妙于語(yǔ)言,天與娉婷,何有于“翻騰妝束”,適成其為“鬧”而已?!棒[”字值得玩味,“鬧”是說(shuō)“妝束”,相當(dāng)于“鬧妝”的“鬧”,指花花綠綠、眼睛應(yīng)接不暇的景象?!棒[”字是把事物無(wú)聲的姿態(tài)說(shuō)成好像有聲音的波動(dòng),仿佛在視覺里獲得了聽覺的感受,有如見其人,如聞其身之感,表達(dá)了身臨其境的美感。

馬子嚴(yán)

馬子嚴(yán)(生卒年不詳),南宋文人,字莊父,自號(hào)古洲居士,建安(今福建建甌)人。淳熙二年(1175)進(jìn)士,歷鉛山尉,恤民勤政。長(zhǎng)于文詞,為寺碑,隱然有排邪之意,為倉(cāng)銘,藹然有愛民之心(《嘉靖鉛山縣志》卷九)。能詩(shī),嘗與趙蕃等唱和,《詩(shī)人玉屑》卷一九引《玉林詩(shī)話》,謂《烏林行》辭意精深,不減張籍、王建之樂府”。嘗知岳陽(yáng),撰《岳陽(yáng)志》二卷,不傳(劉毓盤《古洲詞輯本跋》)。其馀事跡無(wú)考。據(jù)集中《金陵懷古》、《詠瓊花》諸作,知其足跡遍及大江南北。近人趙萬(wàn)里輯有《古洲詞》二十九首?!度卧~》第三冊(cè)錄其詞?!度卧?shī)》卷二六五O錄其詩(shī)五首。 ...

馬子嚴(yán)朗讀
()

猜你喜歡

曾訪江南鳥爪仙,誤隨塵網(wǎng)落人間。紅泉碧澗春風(fēng)里,尚記麻源谷口山。

()

進(jìn)士山東李中麓,子規(guī)江上陸滄浪。詩(shī)名相業(yè)供描畫,始信多才本不祥。

()

長(zhǎng)城萬(wàn)馀里,宮闕入浮云。飂風(fēng)驅(qū)秋雁,榆黃華葉隕。

羲和無(wú)停軌,頹光慘蕭辰。斷尾掉泥涂,無(wú)為豢犧牲。

()

臥疴人事違,流景自如昔。年年溪南村,霜葉千樹赤。

既為升平民,所好胡不得。耕鑿給妻孥,相看至頭白。

()

露下空山客袂涼,殘荷新菊疊衰榮。池邊宿鳥翻林影,竹里流泉雜磬聲。

是夕逢秋偏澹滟,何人對(duì)月不凄清。香甌茗碗共深坐,一室蕭然稱野情。

()

秋近草蟲乳,夜遙霜月寒。

扇聲酋泛暑,井氣忽生秋。

()
国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品