麗宇芳林對(duì)高閣,新裝艷質(zhì)本傾城。
譯文:樓殿高閣前有芳林花草競(jìng)相爭(zhēng)春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。
注釋?zhuān)簩?duì):相對(duì),對(duì)面。這里指高閣前有芳林花草。傾城:使城池傾倒,形容女子貌美。
映戶(hù)凝嬌乍不進(jìn),出帷含態(tài)笑相迎。
譯文:妃子起初掩映著窗子,外面春光的嬌美之景無(wú)法進(jìn)入她們的芳閣。但妃子一出閨閣,萬(wàn)般春日麗景都失去了顏色。妃子笑容可掬,盈盈走出門(mén)戶(hù)。
注釋?zhuān)赫В洪_(kāi)始,起初。帷:帷帳,帷幄。
妖姬臉?biāo)苹ê?,玉?shù)流光照后庭。
譯文:她們的臉就像帶著晶瑩雨露的鮮花,她們的美態(tài)就如玉樹(shù)那樣秀麗,流光溢彩,清雅別致。
注釋?zhuān)河駱?shù):玉樹(shù)的樹(shù)冠挺拔秀麗,莖葉碧綠,頂生白色花朵,十分清雅別致。流光:玲瓏剔透,流光溢彩。
花開(kāi)花落不長(zhǎng)久,落紅滿(mǎn)地歸寂中。
譯文:花兒從開(kāi)放時(shí)的爭(zhēng)奇斗艷到枯萎的凋零是很短暫的時(shí)光,到花瓣都落光的時(shí)候一切又都?xì)w于了平凡。