天馬二首·其一翻譯及注釋

太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。

譯文:天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時(shí)流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。

注釋:太一:天神中的至尊者。況:賞賜。沫:洗臉。赭:紅褐色。

志俶儻,精權(quán)奇,籋浮云,晻上馳。

譯文:這天馬的狀態(tài)不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮云,一晃就飛上了天。

注釋:俶儻:與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。精:又作“情”。權(quán)奇:奇特不凡?;H:同“躡”,踏著。晻:朦朧不清的樣子。

體容與,迣萬(wàn)里,今安匹,龍為友。

譯文:它放任無忌,超越萬(wàn)里,凡間沒有什么馬可以與它匹敵,它志節(jié)不凡,唯有神龍才配做它的朋友。

注釋:容與:放任無誕。迣:超越。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品