畫閣歸來(lái)春又晚。燕子雙飛,柳軟桃花淺。細(xì)雨滿天風(fēng)滿院,愁眉斂盡無(wú)人見。
譯文:從樓閣歸來(lái),才發(fā)現(xiàn)今年的春天又遲到了。燕子雙雙齊飛,垂柳低軟,桃花已經(jīng)凋零殘敗。落花像撩人的細(xì)雨灑滿了半空,和風(fēng)習(xí)習(xí)充滿了庭院。獨(dú)自皺眉,滿懷的愁苦沒(méi)有人能感受。
注釋:畫閣:華美的樓閣。桃花淺:是說(shuō)春晚桃花開殘,樹上的花朵顯得稀薄了。細(xì)雨:小雨。愁眉:發(fā)愁時(shí)皺著的眉頭。斂盡:收拾、整理干凈。
獨(dú)倚闌干心緒亂。芳草芊綿,尚憶江南岸。風(fēng)月無(wú)情人暗換,舊游如夢(mèng)空腸斷。
譯文:一個(gè)人孤獨(dú)地靠著欄桿,心思如麻又煩亂。芳草萋萋,回憶了一番江南岸。清風(fēng)明月沒(méi)有感情,暗將人的模樣改變,昔日的游覽如夢(mèng)一樣,哪里經(jīng)受得起重提?我這里白白地極度悲痛。
注釋:心緒:心思,心情。芊綿:草木茂密繁盛。暗換:不知不覺(jué)地更換。舊游:昔日的游覽。