游子吟翻譯及注釋

故櫪思疲馬,故窠思迷禽。

譯文:用舊的馬槽想念已日漸老去的馬兒,迷路的鳥兒想念自己的巢穴。

注釋:櫪:馬槽。窠:昆蟲、鳥獸的巢穴。

浮云蔽我鄉(xiāng),躑躅游子吟。

譯文:天上浮云遮蔽了家鄉(xiāng),遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子還在痛苦徘徊。

游子悲久滯,浮云郁東岑。

譯文:悲痛不已一直不愿前行,那天邊的層云已漸漸積聚厚重的得擋住了東邊的高山。

注釋:岑:小而高的山。

客堂無絲桐,落葉如秋霖。

譯文:接待客人的廳堂寂靜無聲,簌簌而下的落葉仿似綿綿不休的秋雨。

注釋:秋霖:秋天所下的大雨。

艱哉遠(yuǎn)游子,所以悲滯淫。

譯文:遠(yuǎn)行的游子想到旅途艱難,所以悲痛難絕。

一為浮云詞,憤塞誰能禁。

譯文:僅僅一首以浮云而做的詞,又怎能表達(dá)其中的憂思郁悶?zāi)亍?/p>

馳歸百年內(nèi),唯愿展所欽。

譯文:不知道什么時(shí)候才能歸來,只盼望自己能一展所長。

胡為不歸歟,坐使年病侵。

譯文:為什么現(xiàn)在還不能歸去呢,因?yàn)槌D瓴⊥礋o法出行。

注釋:胡:為什么,何故。

未老霜繞鬢,非狂火燒心。

譯文:還未年老雙鬢卻已斑白,只是因?yàn)樾闹袘n思太多。

注釋:燒心:心急如焚;煩惱。

太行何難哉,北斗不可斟。

譯文:越過太行山有多困難呢,美酒連那酒杯都不能斟滿。

注釋:北斗:北斗七星排列成斗勺形,因以喻酒器。

夜靜星河出,耿耿辰與參。

譯文:寂靜夜晚星河滿天,就像黎明時(shí)那般明亮。

注釋:耿耿:明亮貌。辰:同“晨”,清早。

佳人夐青天,尺素重于金。

譯文:心中佳人相隔萬里,一紙書信重于千金。

注釋:夐:遠(yuǎn)。尺素:這里指書信。

泬寥群動(dòng)異,眇默諸境森。

譯文:天氣晴朗各種動(dòng)物們都出來覓食,在那一望無際的森林里隨處可見。

注釋:泬寥:指晴朗的天空。群動(dòng):各種動(dòng)物。眇默:悠遠(yuǎn);空寂。

苔衣上閑階,蟋蟀催寒砧。

譯文:因少有人來石階上已長滿青苔,不時(shí)傳來的蟋蟀聲更讓人覺得凄冷蕭瑟。

注釋:苔衣:泛指苔蘚。寒砧:指寒秋的搗衣聲。砧,搗衣石。詩詞中常用以描寫秋景的冷落蕭條。

立身計(jì)幾誤,道險(xiǎn)無容針。

譯文:想要立足以展才能,卻始終不得機(jī)會(huì),道路險(xiǎn)阻不容有一點(diǎn)閃失。

注釋:立身:立足;安身。

三年不還家,萬里遺錦衾。

譯文:三年了還不能回到故鄉(xiāng),安定無憂的生活仿佛已與我有千里之遙。

夢魂無重阻,離憂罔古今。

譯文:在夢里總能毫無困阻的回去,離思憂愁的心情是不分古今的。

注釋:罔:無,沒有。

胡為不歸歟,辜負(fù)匣中琴。

譯文:為什么現(xiàn)在還不能回去呢,讓我如何能對得起這匣中之琴。

腰下是何物,牽纏曠登尋。

譯文:腰下的植物不知是和品種,總是想攀附著身子往高處爬。

注釋:牽纏:糾纏。登尋:登高尋覓。

朝與名山期,夕宿楚水陰。

譯文:與山巒一起等待清晨,與江河一起迎接傍晚的到來。楚水殊演漾,名山窅嶇嵚。湖面水波蕩漾,崇山峻嶺連綿不絕。

注釋:楚水殊演漾(yàng),名山窅嶇嵚(qīn)。演漾:水波蕩漾。窅:深遠(yuǎn)。嶇嵚:形容山勢峻險(xiǎn)。

楚水殊演漾,名山窅嶇嶔。

譯文:從遠(yuǎn)方來到此處,無法了解這江河有多深。

客從洞庭來,婉孌瀟湘深。

譯文:柑橘柚子生產(chǎn)于南方,南飛的大雁只留下秋天的聲音。

注釋:遺:余,留。

橘柚在南國,鴻雁遺秋音。

譯文:下方芳草綿延不盡,上邊的橘林正當(dāng)茂盛。

下有碧草洲,上有青橘林。

譯文:拿著火燭探尋那幽深洞穴,那奔騰的波濤好似天然的珍寶。

注釋:凌波:奔騰的波浪;波濤。天?。禾烊怀霎a(chǎn)的珍寶。

引燭窺洞穴,凌波睥天琛。

譯文:香蒲與荷花縱橫交錯(cuò),那些才出生不久的野鴨、白鶴幼鳥也被淋的渾身濕透。

注釋:蒲荷:香蒲與荷的合稱。淋涔:水流滴貌。

蒲荷影參差,鳧鶴雛淋涔。

譯文:放聲高歌為那甘棠惋惜,用簪子輕輕的挽起散發(fā)。

注釋:浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。

浩歌惜芳杜,散發(fā)輕華簪。

譯文:為什么還不回去呢,心中愁苦淚流滿面,不禁打濕衣衫。

胡為不歸歟,淚下沾衣襟。

譯文:鳶鳥極度渴望飛上那遙遠(yuǎn)天河,渺小的螻蟻也可以制住比它強(qiáng)大的大魚。

鳶飛戾霄漢,螻蟻制鳣鱏。

譯文:國家正值強(qiáng)大繁榮時(shí)期,好似被日月照耀那般耀眼。

赫赫大圣朝,日月光照臨。

譯文:君主雖然知道重視賢臣,但還是有很多有識之士被埋沒而無法施展抱負(fù)。

圣主雖啟迪,奇人分湮沈。

譯文:王宮中的音樂未曾停止,王府環(huán)佩聲不覺。

注釋:層城:指京師;王宮。云韶:黃帝《云門》樂和虞舜《大韶》樂的并稱。后泛指宮廷音樂。球琳:球、琳皆美玉名。亦泛指美玉。

層城登云韶,王府鏘球琳。

譯文:正因?yàn)槲蚁M転閲M力,所以更加應(yīng)該勸誡君王啊。

鹿鳴志豐草,況復(fù)虞人箴。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品