溪上遇雨二首翻譯及注釋

回塘雨腳如繅絲,野禽不起沈魚(yú)飛。

譯文:環(huán)曲的池塘水面,雨水像在抽絲一般密織,野禽因?yàn)橛陝?shì)太大無(wú)法起飛,魚(yú)兒卻驚得在水面飛躍起來(lái)。

注釋?zhuān)夯靥粒夯厍乃亍@R絲:即繅絲,煮繭抽絲。沈魚(yú):即沉魚(yú),潛藏水底的魚(yú)。

耕蓑釣笠取未暇,秋田有望從淋漓。

譯文:耕種的人和垂釣者都來(lái)不及取蓑衣和斗笠,秋季的田地都多么期待這么一場(chǎng)酣暢淋漓的大雨啊。

注釋?zhuān)焊颍恨r(nóng)夫的蓑衣。未暇:謂沒(méi)有時(shí)間顧及。淋漓:沾濕或流滴貌。

坐看黑云銜猛雨,噴灑前山此獨(dú)晴。

譯文:我坐看天空中濃密的烏云含著雨水噴灑在前方的山巒上,而這里卻依然陽(yáng)光燦爛。

注釋?zhuān)鹤矗邯q行看,旋見(jiàn)。形容時(shí)間短暫。銜:攜帶著。

忽驚云雨在頭上,卻是山前晚照明。

譯文:忽然滾滾的烏云挾帶著驟雨,已瀉到了我的頭上!不過(guò)我卻意外地發(fā)現(xiàn):前方青翠的山峰上,還映照著一抹夕陽(yáng)的余暉!

注釋?zhuān)和碚眨合﹃?yáng)的余暉。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品