魯東門(mén)觀刈蒲翻譯及注釋

魯國(guó)寒事早,初霜刈渚蒲。

譯文:魯國(guó)的秋天來(lái)得早,初霜時(shí)便開(kāi)始割蒲。

注釋:寒事:指秋冬的物候,寒冷時(shí)節(jié)。刈渚蒲:割水邊的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。

揮鐮若轉(zhuǎn)月,拂水生連珠。

譯文:揮鐮就好象轉(zhuǎn)動(dòng)彎月,掠過(guò)水面生起串串連珠。

注釋:鐮:古謂之刈鉤。因形曲如鉤,故名。轉(zhuǎn)月:因鐮刀彎如新月,故揮動(dòng)鐮刀如“轉(zhuǎn)月”。連珠:濺起的水滴像連串的珍珠,喻浪沫。

此草最可珍,何必貴龍須,

譯文:蒲草最可珍貴,何必看重那龍須草?

注釋:龍須:龍須草,多年生水生草本,莖可織席等,多為帝王豪貴之家所用。

織作玉床席,欣承清夜娛。

譯文:織成草席鋪上玉床,清靜的夜晚躺在上面多么歡娛。

注釋:欣承清夜娛:是說(shuō)夜間睡在蒲席之上感到清涼適意。

羅衣能再拂,不畏素塵蕪。

譯文:羅衣能夠再次拂掃,不必?fù)?dān)心會(huì)蹲上塵土。

注釋:羅衣:輕而薄的絲綢衣服。能再拂:可以反復(fù)拂拭。言蒲席光滑平貼。素塵:聚積的灰塵。蕪:雜亂。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品