定風波·山路風來草木香翻譯及注釋

藥名招婺源馬荀仲游雨巖。馬善醫(yī)。

譯文:用中藥名邀請婺源馬荀仲來一起游覽雨巖。馬荀仲擅長醫(yī)術。

注釋:定風波:詞牌名。一作“定風波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。馬荀仲:事歷未詳。雨巖:博山的一處山崖,位于永豐縣西20里,離上饒極近。

山路風來草木香。雨余涼意到胡床。泉石膏肓吾已甚,多病,提防風月費篇章。

譯文:下雨過后,山路上輕風吹拂,被雨水洗過的草木也都發(fā)出了清香,居室內也涼快起來了。我的游覽山水名勝之病已入膏肓,算是沒有藥可救了。雖已多病,卻還甘愿去為這些風月閑情費精神。

注釋:胡床:一種四腳可以交疊收起的輕便坐具。

孤負尋常山簡醉,獨自,故應知子草玄忙。湖海早知身汗漫,誰伴?只甘松竹共凄涼。

譯文:我也知道你忙于著述,所以平常我也總是一個人尋醉,是怕打攪了你。社會上早就知道我是一個可有可無之人,除了好友如你,還有誰來伴我出游呢?如你再不來,那我只有跟松竹共凄涼了。

注釋:孤負:即辜負。季倫,晉山簡子。湖海:就是所謂之江湖,也就是社會。汗漫:漫無邊際,此處可作可有可無講。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品