世路風(fēng)波險(xiǎn),十年一別須臾。人生聚散長(zhǎng)如此,相見且歡娛。
譯文:人世的道路風(fēng)波險(xiǎn)惡,十年一別只是一瞬間的功夫。人生的聚與散就是這么的長(zhǎng),相見之時(shí)還是要及時(shí)娛樂。
注釋:須臾:片刻。
好酒能消光景,春風(fēng)不染髭須。為公一醉花前倒,紅袖莫來扶。
譯文:好酒能消磨時(shí)間,忘卻時(shí)間帶給人的痛苦。胡子已白,春風(fēng)再也不能將它染青了。為了公子喝醉了就往花前倒下,身邊的歌妓,且莫來扶。
注釋:光景:時(shí)光,時(shí)間。髭須:胡子。唇上曰髭,唇下為須。紅袖:女子紅色的衣袖,代指美女。