衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷(xiāo)魂。
譯文:衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂。衣服上沾滿(mǎn)了旅途上的灰塵和雜亂的酒的痕跡。出門(mén)在外去很遠(yuǎn)的地方宦游,所到之地沒(méi)有一處是不讓人心神暗淡和感傷的。
注釋?zhuān)阂律险鲏m雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂。征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。銷(xiāo)魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。
此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門(mén)。
譯文:我這一輩子就應(yīng)該做一個(gè)詩(shī)人嗎?為什么騎上瘦驢在細(xì)雨中到劍門(mén)關(guān)去?
注釋?zhuān)汉希簯?yīng)該。未:表示發(fā)問(wèn)。