浣溪沙·楊花翻譯及注釋

百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉。憐他飄泊奈他飛。

譯文:在高高的專門送別的章臺旁繚亂飛舞,在重重的簾幕前的春天陽光中翻騰,可憐啊,它這樣無境止地飄泊,但又有怎樣的辦法不讓它飛揚。

注釋:百尺章臺:典出韓翔的愛情故事。章臺:原系漢長安的街道名,多設(shè)歌樓妓館,遍植楊柳,唐宋詩詞中卻成了秦樓楚館的代名詞,吟詠中常用之。重重簾幕:喻指陳柳婚姻中的重重障礙?!按簳煛?,指春光。

澹日滾殘花影下,軟風(fēng)吹送玉樓西。天涯心事少人知。

譯文:在淡淡的日光中慢慢飄搖灑落于花叢陰影下,又被溫熙的和風(fēng)吹拂到華美的高樓的西邊,如那在天涯飄泊流離的旅人一樣,它的心事少有人知道。

注釋:玉樓:華麗的樓房;亦指仙人居處。天涯心事:相隔天涯,彼此間的情意。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品