虞美人·聽雨翻譯及注釋

少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

譯文:年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

注釋:昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。斷雁:失群孤雁。

而今聽雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無情。一任階前、點滴到天明。

譯文:而今,人已暮年,兩鬢已是白發(fā)蒼蒼,獨自一人在僧廬下,聽細(xì)雨點點。人生的悲歡離合的經(jīng)歷是無情的,還是讓臺階前一滴滴的小雨下到天亮吧。

注釋:僧廬:僧寺,僧舍。星星:白發(fā)點點如星,形容白發(fā)很多。無情:無動于衷。一任:聽?wèi){。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品