風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
譯文:春風(fēng)吹起柳絮,酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細(xì)細(xì)品嘗。
注釋:風(fēng)吹:一作“白門(mén)”。吳姬:吳地的青年女子,這里指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時(shí)新酒釀熟,臨飲時(shí)方壓糟取用。喚:一作“勸”,一作“使”。
金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴。
譯文:金陵年輕朋友,紛紛趕來(lái)相送。欲走還留之間,各自暢飲悲歡。
注釋:子弟:指李白的朋友。欲行:將要走的人,指詩(shī)人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴:喝盡杯中的酒。觴,酒杯。
請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)。
譯文:請(qǐng)你問(wèn)問(wèn)東流江水,別情與流水,哪個(gè)更為長(zhǎng)遠(yuǎn)?
注釋:試問(wèn):一作“問(wèn)取”。