韋諷錄事宅觀曹將軍畫(huà)馬圖翻譯及注釋

國(guó)初已來(lái)畫(huà)鞍馬,神妙獨(dú)數(shù)江都王。

譯文:開(kāi)國(guó)以來(lái)善畫(huà)鞍馬的畫(huà)家中,畫(huà)技最精妙傳神只數(shù)江都王。

將軍得名三十載,人間又見(jiàn)真乘黃。

譯文:曹將軍畫(huà)馬出名已有三十載,人間又見(jiàn)古代真正神馬“乘黃”。

曾貌先帝照夜白,龍池十日飛霹靂。

譯文:他曾描繪玄宗先帝的“照夜白”,畫(huà)得象池龍騰飛十日聲如雷。

注釋?zhuān)赫找拱祝厚R名。龍池:在唐宮內(nèi)。

內(nèi)府殷紅瑪瑙盤(pán),婕妤傳詔才人索。

譯文:皇宮內(nèi)庫(kù)珍藏的殷紅瑪瑙盤(pán),婕妤傳下御旨才人將它取來(lái)。

盤(pán)賜將軍拜舞歸,輕紈細(xì)綺相追飛。

譯文:將軍接受賜盤(pán)叩拜皇恩回歸,輕紈細(xì)綺相繼賜來(lái)快速如飛。

貴戚權(quán)門(mén)得筆跡,始覺(jué)屏障生光輝。

譯文:貴戚們誰(shuí)得到曹將軍親筆跡,誰(shuí)就覺(jué)得府第屏障增加光輝。

昔日太宗拳毛騧,近時(shí)郭家獅子花。

譯文:當(dāng)年唐太宗著名寶馬“拳毛?”。近代郭子儀家中好駒“獅子花”。

今之新圖有二馬,復(fù)令識(shí)者久嘆嗟。

譯文:而今新畫(huà)之中就有這兩匹馬,使得識(shí)馬的人久久感慨贊夸。

此皆騎戰(zhàn)一敵萬(wàn),縞素漠漠開(kāi)風(fēng)沙。

譯文:這都是戰(zhàn)騎以一勝萬(wàn)的好馬,展開(kāi)畫(huà)絹如見(jiàn)奔馬揚(yáng)起風(fēng)沙。

其余七匹亦殊絕,迥若寒空動(dòng)煙雪。

譯文:其余七匹也都是特殊而奇絕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去象寒空中飄動(dòng)煙雪。

霜蹄蹴踏長(zhǎng)楸間,馬官?gòu)P養(yǎng)森成列。

譯文:霜蹄駿馬蹴踏在長(zhǎng)楸大道間,專(zhuān)職馬倌和役卒肅立排成列。

可憐九馬爭(zhēng)神駿,顧視清高氣深穩(wěn)。

譯文:可愛(ài)的九匹馬神姿爭(zhēng)俊競(jìng)雄,昂首闊視顯得高雅深沉穩(wěn)重。

借問(wèn)苦心愛(ài)者誰(shuí),后有韋諷前支遁。

譯文:請(qǐng)問(wèn)有誰(shuí)真心喜愛(ài)神姿駿馬?后世韋諷前代支遁名傳天下。

注釋?zhuān)褐Ф荩簴|晉名僧,養(yǎng)馬數(shù)匹,有人說(shuō)道人養(yǎng)馬不清高,答:“貧道愛(ài)其神駿?!贝颂幈扔黜f諷極愛(ài)曹霸的畫(huà)馬。“自從獻(xiàn)寶朝河宗”:此句意指玄帝已經(jīng)去世。

憶昔巡幸新豐宮,翠華拂天來(lái)向東。

譯文:想當(dāng)年玄宗皇上巡幸新豐宮,車(chē)駕上羽旗拂天浩蕩朝向東。

騰驤磊落三萬(wàn)匹,皆與此圖筋骨同。

譯文:騰飛跳躍精良好馬有三萬(wàn)匹,匹匹與畫(huà)圖中馬的筋骨雷同。

自從獻(xiàn)寶朝河宗,無(wú)復(fù)射蛟江水中。

譯文:譬如河宗獻(xiàn)寶之后穆王歸天,唐玄宗再也不能去射蛟江中。

君不見(jiàn)金粟堆前松柏里,龍媒去盡鳥(niǎo)呼風(fēng)。

譯文:你沒(méi)看見(jiàn)金粟堆前松柏林里,良馬去盡徒見(jiàn)林鳥(niǎo)啼雨呼風(fēng)。

注釋?zhuān)航鹚诙眩盒诘牧昴?,在今陜西省蒲城縣東。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品