聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌翻譯及注釋

南山截竹為觱篥,此樂(lè)本自龜茲出。

譯文:從南山截段竹筒做成觱篥,這種樂(lè)器本來(lái)是出自龜茲。

注釋:觱篥:亦作:“篳篥”、“悲篥”,又名“笳管”?;晒芄艠?lè)器,似嗩吶,以竹為主,上開(kāi)八孔(前七后一),管口插有蘆制的哨子。漢代由西域傳入,今已失傳。龜茲:古西域城國(guó)名,在今新疆庫(kù)車、沙雅一帶。

流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。

譯文:流傳到漢地曲調(diào)變得新奇,涼州胡人安萬(wàn)善為我奏吹。

注釋:曲轉(zhuǎn)奇:曲調(diào)變得更加新奇、精妙。涼州:在今甘肅一帶。

傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。

譯文:座旁的聽(tīng)者個(gè)個(gè)感慨嘆息,思鄉(xiāng)的游客人人悲傷落淚。

注釋:傍:靠近、臨近,意同“鄰”。遠(yuǎn)客:漂泊在外的旅人。

世人解聽(tīng)不解賞,長(zhǎng)飆風(fēng)中自來(lái)往。

譯文:世人只曉聽(tīng)曲不懂得欣賞,樂(lè)人就像獨(dú)行于暴風(fēng)之中。

注釋:解:助動(dòng)詞,能、會(huì)。飆:暴風(fēng),這里用如形容詞。自:用在謂語(yǔ)前,表示事實(shí)本來(lái)如此,或雖有外因,本身依然如故??勺g為“本來(lái),自然”。

枯桑老柏寒颼飗,九雛鳴鳳亂啾啾。

譯文:又像風(fēng)吹枯桑老柏沙沙響,還像九只雛鳳鳴叫啾啾啼。

注釋:颼飗:擬聲詞,風(fēng)聲。九雛鳴鳳:典出古樂(lè)府“鳳凰鳴啾啾,一母將九雛”,形容琴聲細(xì)雜清越。

龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬(wàn)籟百泉相與秋。

譯文:好似龍吟虎嘯同時(shí)都爆發(fā),又如萬(wàn)籟齊響秋天百泉匯。

注釋:萬(wàn)籟:自然界的各種天然音響。百泉:百道流泉之聲音。相與:共同、一起。陶淵明《移居二首》:“奇文共欣賞,疑義相與析?!?/p>

忽然更作漁陽(yáng)摻,黃云蕭條白日暗。

譯文:忽然變作漁陽(yáng)摻低沉悲壯,頓使白日轉(zhuǎn)昏暗烏云翻飛。

注釋:漁陽(yáng)摻:漁陽(yáng)一帶的民間鼓曲名,這里借代悲壯、凄涼的之聲。黃云:日暮之云。李白《烏夜啼》:“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼?!笔挆l:寂寥、冷落。

變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。

譯文:再變?nèi)缤瑮盍狒[歡快,仿佛看到上林苑繁花似錦。

注釋:楊柳:指古曲名《折楊柳》,曲調(diào)輕快熱鬧。上林:即上林苑,古宮苑名,有兩處:一為秦都咸陽(yáng)時(shí)置,故址在今陜西西安市西;一為東漢時(shí)置,故址在今河南洛陽(yáng)市東。新:清新。

歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。

譯文:除夕夜高堂上明燭放光芒,喝杯美酒再欣賞一曲觱篥。

注釋:歲夜:除夕。聲:動(dòng)詞,聽(tīng)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品