念奴嬌·西湖和人韻翻譯及注釋

晚風(fēng)吹雨,戰(zhàn)新荷、聲亂明珠蒼璧。誰把香奩收寶鏡,云錦紅涵湖碧。飛鳥翻空,游魚吹浪,慣趁笙歌席。坐中豪氣,看公一飲千石。

譯文:雨打荷葉濺起一片水珠、可比明珠照蒼璧;湖中映月、恰似香奩收寶鏡;荷花相次開去、仿佛云錦初織構(gòu)出一幅濃淡相宜的畫卷。鳥在空中上下飛舞,魚在水里游動吐泡,魚鳥己習(xí)慣于逐堡歌追游人,嬉戲覓食了。與友人豪飲,突然聚焦在“一飲千石”的友人身上。

注釋:香奩:古代盛梳妝用品的匣子。寶鏡:借喻太陽。云錦:蘇軾《和文與可洋川園池橫湖詩》:“貪看翠蓋擁紅妝,不覺湖邊一夜霜。卷卻天機(jī)云錦段,從教匹練寫秋光?!?/p>

遙想處士風(fēng)流,鶴隨人去,老作飛仙伯。茅舍疏籬今在否,松竹已非疇昔。欲說當(dāng)年,望湖樓下,水與云寬窄。醉中休問,斷腸桃葉消息。

譯文:遙想林逋那段風(fēng)流的生活,現(xiàn)在鶴隨人去。林逋死后,上升仙界成為飛仙之長。茅舍疏散的籬笆現(xiàn)在還是那里嗎,松竹已經(jīng)沒有昔日的景色了。不禁感慨當(dāng)年,望湖樓看到水天一色的景色。醉中休問,左等不來、右等也不來,期待的情人。

注釋:處士:林逋字君復(fù),杭州錢塘人。結(jié)廬西湖之孤山,二十年足不及城市,號西湖處士。飛仙:《十洲記》:“篷萊山周回五千里,有圓海繞山,無風(fēng)而洪波百丈,不可往來,唯飛仙能到其處耳?!?/p>

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品