畫堂春·東風(fēng)吹柳日初長(zhǎng)翻譯及注釋

東風(fēng)吹柳日初長(zhǎng),雨余芳草斜陽(yáng)。杏花零落燕泥香,睡損紅妝。

譯文:東風(fēng)吹柳的爛漫時(shí)節(jié),白晝逐漸加長(zhǎng),外面剛剛下完小雨,芳草在斜陽(yáng)下閃著流光。杏花被東風(fēng)吹散,四處飄蕩,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年輕女子躺羅帳,醒來發(fā)現(xiàn)壞了紅妝。

注釋:日初長(zhǎng):白晝開始長(zhǎng)了。雨余:雨后。睡損:睡壞。紅妝,指婦女的盛妝,以色尚紅,故稱紅妝。蘇軾《海棠》詩(shī):“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。”

寶篆煙銷龍鳳,畫屏云鎖瀟湘。夜寒微透薄羅裳,無限思量。

譯文:龍鳳形狀的篆香已經(jīng)燃盡,而豎立在一邊的畫屏,上面繪著一幅《云鎖瀟湘圖》。夜深寒氣襲人,無法入夢(mèng)鄉(xiāng),只有無限思量。

注釋:寶篆:有版本記作“香篆”:篆香,盤成篆字形狀的香。古代盤香,有做成龍鳳形的,點(diǎn)燃后,煙篆四散,龍鳳形也逐漸消失。故云。也有解釋稱此處指繡有龍風(fēng)圖案的床帳。瀟湘:湖南瀟水、湘水一帶的風(fēng)景??M繞,毛本作“云鎖”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品