攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤翻譯及注釋

手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。風(fēng)里落花誰是主?思悠悠。

譯文:卷起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠(yuǎn)望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。風(fēng)里的落花那么憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。

注釋:真珠:以珍珠編織之簾?;?yàn)楹熤婪Q。玉鉤:簾鉤之美稱。依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這里形容春恨籠罩。悠悠:形容憂思不盡。

青鳥不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁?;厥拙G波三楚暮,接天流。

譯文:信使不曾捎來遠(yuǎn)方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結(jié)的憂愁。我回頭眺望暮色里的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。

注釋:青鳥:傳說曾為西王母?jìng)鬟f消息給漢武帝。這里指帶信的人。云外:指遙遠(yuǎn)的地方。丁香結(jié):丁香的花蕾。此處詩人用以象征愁心。三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說法不一。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚?!叭骸?,一作“三峽暮”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品