一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問(wèn)姮娥:被白發(fā)、欺人奈何?
譯文:一輪緩緩移動(dòng)的秋月灑下萬(wàn)里金波,就像那剛磨亮的銅鏡又飛上了天廓。我舉起酒杯問(wèn)那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)日增,好像故意欺負(fù)我。
注釋:金波:形容月光浮動(dòng),因亦指月光。飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。姮娥:即嫦娥,傳說(shuō)中的月中仙女。
乘風(fēng)好去,長(zhǎng)空萬(wàn)里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。
譯文:我要乘風(fēng)飛上萬(wàn)里長(zhǎng)空,俯視祖國(guó)的大好山河。還要砍去月中搖曳的桂樹(shù)枝柯,人們說(shuō),這將使月亮灑下人間的光輝更多。
注釋:斫:砍。桂:桂樹(shù)。婆娑:樹(shù)影搖曳的樣子。