彭蠡湖中望廬山翻譯及注釋

太虛生月暈,舟子知天風(fēng)。

譯文:天上的月亮繞生光暈,船工知道即將要起風(fēng)。

注釋:太虛:古人稱天為太虛。月暈:月亮周圍所起的一圈光氣。知天風(fēng):古人有“月暈而風(fēng)”的說法,所以舟子憑月暈而知道即將起風(fēng)。

掛席候明發(fā),渺漫平湖中。

譯文:張掛起風(fēng)帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。

注釋:掛席:懸掛起船帆,謂開船。明發(fā):天亮,拂曉。

中流見匡阜,勢壓九江雄。

譯文:船行中流突然現(xiàn)匡廬,威鎮(zhèn)九江氣勢正豪雄。

注釋:匡阜:廬山別名。廬山古名南障山,又名匡山,總名匡廬。九江:即指潯陽江。

黤黕凝黛色,崢嶸當(dāng)曙空。

譯文:暗黑的山體凝成黛色,崢嶸的山勢屹立曙空。

注釋:黤黕:深黑不明。形容顏色的兩字,都帶“黑”旁。容霽:一作“凝黛”。黛:青黑色顏料,古代婦女用來畫眉。崢嶸:形容山高的兩字,都帶“山”旁。當(dāng):聳立。曙空:明朗的天空。

香爐初上日,瀑水噴成虹。

譯文:香爐峰升起一輪紅日,飛瀑映照幻化成彩虹。

注釋:香爐:香爐峰。廬山的北峰狀如香爐,故名。

久欲追尚子,況茲懷遠(yuǎn)公。

譯文:很久就想去追隨尚子,況且到此緬懷起遠(yuǎn)公。

注釋:尚子:即尚長,東漢時的隱士。遠(yuǎn)公:即慧遠(yuǎn),晉代著名僧人,隱居于廬山。

我來限于役,未暇息微躬。

譯文:我限于此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。

注釋:限:束縛。于役:有事遠(yuǎn)行。微躬:身體,自謙之辭。

淮海途將半,星霜?dú)q欲窮。

譯文:淮海的路途不及一半,星轉(zhuǎn)霜降又要到年冬。

注釋:星霜:星宿,一年循環(huán)周轉(zhuǎn)一次。霜,每年因時而降。所以古人常用“星霜”代表一年。

寄言巖棲者,畢趣當(dāng)來同。

譯文:寄言棲隱山林的高士,此行結(jié)束來隱與君同。

注釋:巖棲者:指那些隱士高僧。畢趣:“畢”應(yīng)作“盡”講,“趣”指隱逸之趣。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品