新制綾襖成感而有詠翻譯及注釋

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復輕。

譯文:表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細溫暖又輕盈。

注釋:水波文:水波紋。

晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。

譯文:晴天晨起抱它倚墻曬太陽,夜間賞雪應當不忘披在身。

鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。

譯文:袍里夾絨不干吃苦的活兒,說木棉花兒冷是徒有其名。

注釋:鶴氅:一種以鳥毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一只鶴。毳疏:鳥獸的細毛。

宴安往往嘆侵夜,臥穩(wěn)昏昏睡到明。

譯文:宴罷友人嘆息聲中黑夜至,穩(wěn)穩(wěn)躺下一覺睡到大天明。

百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!

譯文:民眾大多饑寒交迫無力救,一人獨享榮華沒啥好心情。

心中為念農(nóng)???,耳里如聞饑凍聲。

譯文:心里咋就難忘農(nóng)民耕種苦,好像聽到饑民受凍不絕聲。

注釋:農(nóng)桑:農(nóng)業(yè),農(nóng)事。

爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

譯文:啥時能有萬丈之長保暖衣,與您分享護住洛陽至更多。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品