柳營曲·嘆世翻譯及注釋

手自搓,劍頻磨。古來丈夫天下多。青鏡摩挲,白首蹉跎,失志困衡窩。有聲名誰識廉頗?廣才學不用蕭何。忙忙的逃海濱,急急的隱山阿。今日個,平地起風波。

譯文:搓著自己的手掌,一遍遍將寶劍研磨,自古以來世上的大丈夫實在太多。而如今不少人攬鏡自照,發(fā)現(xiàn)自己已是兩鬢斑白,滿頭銀發(fā),真是虛度光陰,懷才不遇,困茅屋窩。可嘆有誰賞識廉頗的名聲,有誰去用蕭何的才學。急急忙忙逃至到海邊,隱居深山去吧。在這世道,平地里也會生起風波。

注釋:劍頻磨:喻胸懷壯志,準備大顯身手。青鏡摩挲:言對鏡自照,白發(fā)欺人。青鏡,青銅鏡。摩挲,撫摩。蹉跎:虛度光陰。衡窩:隱者居住的簡陋房屋。廉頗:戰(zhàn)國時趙國的良將。蕭何:漢高祖的開國元勛。山阿:大的山谷。今日個:今天。個:語助詞。風波:借指仕途的兇險。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品