賀新郎·太白墓和雅存韻翻譯及注釋

何事催人老?是幾處、殘山剩水,閑憑閑吊。此是青蓮埋骨地,宅近謝家之脁??傄粯?,文人宿草。只為先生名在上,問青天,有句何能好?打一幅,思君稿。

譯文:什么事才能這般催人老?殘山剩水來到墓前憑吊。這里是青蓮居士埋骨之地,謝脁也曾筑室在此地不遠(yuǎn)處。文人最后都是一樣,化作一抔黃土,墳前長滿雜草。先生詩名如此大,自己在墓前縱然寫出詩句,與之相比又能好到何處?只仔細(xì)琢磨,作一首思君之作。

注釋:青蓮:李白號青蓮居士。宅近謝家之脁:謝脁任宣城太守時(shí)曾筑室青山,故青山又名謝公山。而李白墓也在青山,故云。宿草:隔年之草。

夢中昨來逢君笑。把千年、蓬萊清淺,舊游相告。更問后來誰似我,我道:才如君少。有亦是,寒郊瘦島。語罷看君長揖去,頓身輕、一葉如飛鳥。殘夢醒,雞鳴了。

譯文:昨日夢中與君相會,有幸聞得先生一生所經(jīng)歷。夢中先生問我:在我身後可有與我相似的文人?我回答道:才能都比先生少。有也只是作出簡嗇孤峭的詩歌。語罷作長揖看君離去,身輕如飛鳥。突問雞鳴夢醒。

注釋:蓬萊清淺:喻世事的巨大變化,猶“滄海桑田”。蓬萊:傳說中的海上仙山。長揖:一種禮節(jié),拱手自上至極下。頓:立即。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品