人日寄杜二拾遺翻譯及注釋

人日題詩寄草堂,遙憐故人思故鄉(xiāng)。

譯文:人日這天,我給杜甫寫一首詩寄到成都草堂,我在這兒懷念你,懷念我們共同的故鄉(xiāng)。

注釋:人日:漢族傳統(tǒng)節(jié)日,時在農歷正月初七。農歷正月初七。

柳條弄色不忍見,梅花滿枝空斷腸。

譯文:春天到來,柳葉萌芽,梅花盛開,本該令人愉悅,但飄泊異地的游子卻被撩動了鄉(xiāng)愁。

身在遠藩無所預,心懷百憂復千慮。

譯文:當時國家多難,干戈未息,以高適的文才武略,本應參與朝廷大政,建樹功業(yè),可是偏偏遠離京國,身在南蕃。

注釋:遠蕃:蜀。

今年人日空相憶,明年人日知何處。

譯文:正承百憂千慮而來,身當亂世,作客他鄉(xiāng),今年此時,已是相思不見,明年又在何處,難以預料。

一臥東山三十春,豈知書劍老風塵。

譯文:生活雖困頓,卻也閑散自適,不可能知道此時竟辜負了隨身的書劍,老于宦途風塵之中。

注釋:書劍:喻文武。

龍鐘還忝二千石,愧爾東西南北人。

譯文:這是說自己老邁疲癃之身,辱居刺史之位,國家多事而無所作為,內心有愧于到處飄泊流離的友人。

注釋:二千石:漢太守官俸二千石。東西南北人:丘曾稱“今丘也,東南西北之人也”,指四方奔走。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品