紅芍藥·人生百歲翻譯及注釋

人生百歲,七十稀少。更除十年孩童小。又十年昏老。都來(lái)五十載,一半被、睡魔分了。那二十五載之中,寧無(wú)些個(gè)煩惱。

譯文:人生百年,能夠活到七十者少有。十年孩童期、十年昏老期,那中間的五十年又被睡眠(應(yīng)包含病閑)占去了一半。在清醒著的二十五年中又有諸多煩惱。

注釋:玉山摧倒:形容喝醉了酒搖搖欲倒。

仔細(xì)思量,好追歡及早。遇酒追朋笑傲。任玉山摧倒。沈醉且沈醉,人生似、露垂芳草。幸新來(lái)、有酒如澠,結(jié)千秋歌笑。

譯文:仔細(xì)想想人生確實(shí)時(shí)光無(wú)多,應(yīng)該要追歡及早,及時(shí)行樂(lè)。平日與志氣相投的好友們聚在一起飲酒,意氣風(fēng)發(fā),不去計(jì)較喝醉了以后的事情。沉醉了就沉醉了吧,人生就好似那芳草上低垂的露珠一樣生命短暫。幸虧近來(lái),有像澠河一樣無(wú)盡的美酒,能夠讓我度過(guò)時(shí)光像吟歌千秋一樣愜意。

注釋:有酒如澠:意思是有酒如澠水長(zhǎng)流,有肉如堆成的小山岡。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品