踏莎行·倚柳題箋翻譯及注釋

倚柳題箋,當花側帽,賞心應比驅馳好。錯教雙鬢受東風,看吹綠影成絲早。

譯文:倚著柳樹信筆題寫詩箋,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉游??偙仁苋蓑屒惨獊淼梅Q心如意。受人驅遣的日子,青絲很快消磨成白發(fā)。

注釋:題箋:題詩。箋:供題詩、寫信用的佳紙。側帽:斜戴著帽子。形容灑脫不羈,風流自賞的裝束。賞心:心意歡樂。驅馳:策馬快奔.為供效力。東風:春風,一年一度,轉借為年光。綠影:指烏亮的頭發(fā)。

金殿寒鴉,玉階春草,就中冷暖和誰道。小樓明月鎮(zhèn)長閑,人生何事緇塵老。

譯文:我常在金鑾殿值夜,看皇宮的臺階上生出春草,這其中的辛酸甘苦又能向誰傾訴。真不如在小樓中賞著明月閑度時光,人為什么非要把大好年華浪費在名利場上?

注釋:金殿:金飾的殿堂,指帝王的宮殿。玉階:玉石砌成或裝飾的臺階,亦為臺階的美稱,指朝廷。鎮(zhèn)長閑:經常是孤獨悠閑,寂寞無聊。鎮(zhèn)長:經常、常常.緇塵:黑色灰塵。常喻世俗污垢。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品