以詩(shī)代書答元丹丘翻譯及注釋

青鳥海上來(lái),今朝發(fā)何處?

譯文:青鳥從海上飛來(lái),現(xiàn)在要去哪里?

注釋:青鳥:后以青鳥稱神仙的信使。

口銜云錦書,與我忽飛去。

譯文:口里銜著盛有錦囊的書簡(jiǎn),交給我,又忽地飛去。

注釋:云錦書:形容來(lái)信如云霞一樣華美。

鳥去凌紫煙,書留綺窗前。

譯文:青烏飛走了,直入紫色的云霄,送來(lái)的書簡(jiǎn)就留在了綺窗的前面。

注釋:凌紫煙:翱翔于紫色的煙霞之上。綺窗:雕飾華美的窗戶。

開緘方一笑,乃是故人傳。

譯文:打開信封不由得笑起來(lái),這封信原來(lái)是老朋友發(fā)來(lái)的。

注釋:開緘:開封,打開信。故人:老友,指元丹丘。

故人深相勖,憶我勞心曲。

譯文:在信中,友人一再情深意切地勉勵(lì)我,說(shuō)他因懷念我而心中憂傷。

注釋:勖:勸勉。心曲:心田,心間。勞心曲:勞費(fèi)心神。

離居在咸陽(yáng),三見秦草綠。

譯文:分別后他就住在咸陽(yáng),如今已三次見到秦地的草綠草黃。

注釋:離居:離群索居;咸陽(yáng):代指長(zhǎng)安。

置書雙袂間,引領(lǐng)不暫閑。

譯文:我把這封信珍貴地藏在袖里,渴望見到友人,眺望遠(yuǎn)方。

注釋:雙袂:雙袖。引領(lǐng):伸長(zhǎng)了脖子眺望。

長(zhǎng)望杳難見,浮云橫遠(yuǎn)山。

譯文:佇望雖久,哪里有友人的身影?只有浮云纏繞著遠(yuǎn)方的山崗。

注釋:杳:渺遠(yuǎn)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品